日文中的漢字大抵與中文的漢字意義相同

日文中的漢字大抵與中文的漢字意義相同,以下茲列舉不同或特殊者:

1

日本自創漢字:

:田地

:框子

:山頂
   ‧這些漢字由於是日本自創,華人很難了解其意。

2

日本人將漢字重新組合:
:認真
:笨
:沒問題

3

單字前後顛倒者:
:糾紛
:和平
:介紹
   ‧這些漢字雖然顛倒,但其義不變。

4

中國古代文言文轉變成日文者:
:字典
:臉色

5

簡體字:
   :氣
   :關
:賣
:拜
   ‧大抵上能了解其義
  

6

近代產生的日文:
:火車
:機器人

近代產生的日文多為外來語,如為漢字,其義亦常常與中文有所出入。

除了上述幾點外,絕大多數與中文意義相同,而且其讀音對
華人來說欲征服並不難。

漢字的讀法有二種(
1訓讀

日本人自創的讀音


2音讀

根據中國字的讀音演變而來


筆者在日本唸研究所時,班上有其他國家的同學,由於留學生較多,有時指導教授會要留學生唸一小段各學派發表的論文重點。論文字義多艱難,尤其多漢字與外來語。常常各國留學生,甚至日本人不會唸的字,我都能唸出。起初我也百思不解,後來才發現由於我是
華人
華人
對於日語讀法有一套秘訣。以下就將我的經驗分亨給各位。

漢 字 讀 法 秘 訣

 

秘訣1

四聲法解讀

中文音調有四聲,日文卻只有一種音即可表示。我們只要會其中一種唸法(依),則其餘的音就可以用中文四聲去唸出了(移、以、意)。例如:

中 文日 文中 文日 文
--→ㄍㄨㄢ--→

一ˊ--→

ㄍㄨㄢˇ--→

一ˇ--→

ㄍㄨㄢˋ--→

一ˋ--→

‧中文有四聲一一ˊ一ˇ一ˋ,而日文只用『即可表示
--→ ㄙˇ--→
ㄕˊ--→ ㄙˋ--→

‧註:『ㄕ』與『ㄙ』,『ㄩ』與『一』,『ㄔ』與『ㄘ』,『ㄓ』與『ㄗ』日文發音通常一樣。(因為日文發音內沒有捲舌音,所以日本人不太能分辨上述幾種音。)

 

秘訣
2


同音法(去除四聲法內已包含者)
同音法解讀:中文同音,日語亦常同音
例如:

秘訣
3

串連法解讀:
串連法解讀:讀日文之漢字單字,就像在讀中文單字,我們用串連方式分析之。
例如:

-→

-→

-→-→-→

-→-→-→
 

學習日文不像學習英文要拼很多單字,一個沒有學過日文的華人,他已經會很多單字,而且讀音很快就能學會。
四聲法、同音法再加上串連法,則漢字音讀可說幾乎毫無問題,而且漢字認識越多這三種方法所發揮的功效也越大。

  

秘訣
4

四聲法、同音法以外之常用音讀及訓讀

熟讀某些常用訓讀及秘訣12未列出的漢字,則「音讀」除了較艱難漢字外,大體上可說沒問題了,而且對於「訓讀」亦頗多助益。