
哎呀!不小心凸槌了?日文「對不起」的N種說法,讓你不再詞窮!
學日文最先學到的幾個詞彙之一,絕對有「對不起」,但你是不是也常常在不同場合傻傻分不清,只能擠出一個「すみません」打天下?別擔心!這篇就要帶你徹底搞懂日文「對不起」的各種說法,讓你不再詞窮,更能成為道歉小達人!
道歉界的扛壩子:すみません (Sumimasen)
這個詞絕對是日文道歉界的萬用丹,不管大錯小錯,先來一句「すみません」就對了!
- 發音: Su-mi-ma-sen
- 中文翻譯: 對不起、不好意思、麻煩了
用法說明:
「すみません」適用於各種場合,像是:
- 輕微的冒犯或打擾: 比如說,在擁擠的電車上不小心踩到別人,或是想請服務生幫忙時。
- 犯錯但情節輕微: 遲到幾分鐘,或是弄掉了別人的東西。
- 表達感謝: 是的,你沒看錯!「すみません」也可以用來表達感謝,帶有一種「讓你費心了、真不好意思」的感覺。
例句:
- 電車內:「あ、すみません!足を踏んでしまいました。(A, sumimasen! Ashi o funde shimaimashita.)」 (啊,對不起!踩到你的腳了。)
- 餐廳:「すみません、お水をお願いします。(Sumimasen, o-mizu o onegai shimasu.)」 (不好意思,請給我一杯水。)
- 朋友幫忙搬家後:「今日は本当にすみませんでした!(Kyō wa hontō ni sumimasen deshita!)」 (今天真的太不好意思了!)
小撇步:
「すみません」可以說是日本人生活的一部分,他們常常掛在嘴邊。我自己剛開始學日文的時候,也超愛用「すみません」,覺得好像講了就很禮貌。但後來才發現,有些時候用其他的說法會更自然、更貼切喔!
正式場合請出場:申し訳ございません (Mōshiwake gozaimasen)
如果今天犯的錯比較嚴重,或是需要向長輩、客戶道歉,那就要搬出「申し訳ございません」這個大絕招了!
- 發音: Mō-shi-wake go-zai-ma-sen
- 中文翻譯: 非常抱歉、萬分抱歉
用法說明:
「申し訳ございません」比「すみません」更正式、更嚴肅,通常用於:
- 商務場合: 例如,公司產品出了問題,或是服務出現疏失。
- 正式場合: 例如,在公開場合犯了錯誤,需要向大眾道歉。
- 向長輩或上司道歉: 表示尊敬和誠意。
例句:
- 公司聲明:「この度は多大なるご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございません。(Kono tabi wa tadai naru go-meiwaku o okake shi, makoto ni mōshiwake gozaimasen.)」 (這次造成大家這麼大的困擾,真的非常抱歉。)
- 向上司道歉:「部長、今回のミスは私の責任です。申し訳ございませんでした。(Buchō, konkai no misu wa watashi no sekinin desu. Mōshiwake gozaimasen deshita.)」 (部長,這次的錯誤是我的責任,非常抱歉。)
小撇步:
講「申し訳ございません」的時候,記得要彎腰鞠躬,表示你的誠意喔!我之前在日本打工的時候,只要犯了比較嚴重的錯誤,店長就會叫我用這個詞道歉,而且一定要鞠躬到90度,超級有誠意的!
親朋好友間的輕鬆版:ごめん (Gomen)
跟親朋好友之間,就不用這麼拘謹啦!「ごめん」是個輕鬆又自然的選擇。
- 發音: Go-men
- 中文翻譯: 對不起、抱歉
用法說明:
「ごめん」通常用於:
- 朋友之間: 例如,約會遲到,或是不小心說錯話。
- 家人之間: 例如,弄壞了家人的東西,或是惹他們生氣。
- 關係親近的人之間: 例如,男女朋友之間。
例句:
- 朋友:「ごめん、ちょっと遅れた。(Gomen, chotto okureta.)」 (抱歉,我遲到了。)
- 家人:「ごめんね、心配かけたね。(Gomen ne, shinpai kaketa ne.)」 (對不起,讓你擔心了。)
小撇步:
「ごめん」後面可以加上「ね (ne)」或「な (na)」,語氣會更親切、更撒嬌一點。例如:「ごめんね (Gomen ne)」或「ごめんな (Gomen na)」。不過,對長輩或上司就不要用這種說法喔!
超級口語化:ごめんね (Gomen ne) 和 ごめんなさい (Gomen nasai)
這兩個詞都是「ごめん」的變化型,語氣更口語化,也更親切。
- ごめんね (Gomen ne):
- 發音: Go-men ne
- 中文翻譯: 對不起喔、抱歉喔
- 通常用於比較親近的人之間,帶有一種撒嬌、示好的感覺。
- ごめんなさい (Gomen nasai):
- 發音: Go-men na-sai
- 中文翻譯: 對不起
- 比「ごめん」更正式一點,但還是比「すみません」輕鬆。
用法說明:
- 「ごめんね」:通常用於希望對方原諒你,或是想讓氣氛緩和一點的時候。
- 「ごめんなさい」:可以對任何人使用,但最好是關係比較親近的人,或是小朋友。
例句:
- 「ごめんね、もうしないから。(Gomen ne, mō shinai kara.)」 (對不起喔,我不會再犯了。)
- 「ごめんなさい、嘘をついた。(Gomen nasai, uso o tsuita.)」 (對不起,我說謊了。)
小撇步:
這兩個詞都是很常用的口語,學起來絕對不會吃虧!不過,要注意使用的對象和場合,才不會顯得太隨便喔!
真心誠意地道歉:お詫び申し上げます (O-wabi mōshiagemasu)
這個詞是超級正式的道歉用語,通常用於書面或正式場合。
- 發音: O-wa-bi mō-shi-a-ge-masu
- 中文翻譯: 深感抱歉、謹此致歉
用法說明:
「お詫び申し上げます」通常用於:
- 書面道歉: 例如,公司發出的道歉聲明。
- 公開場合道歉: 例如,在記者會上向大眾道歉。
- 非常嚴重的錯誤: 例如,造成重大損失或傷害。
例句:
- 公司聲明:「今回の不祥事につきまして、深くお詫び申し上げます。(Konkai no fushōji ni tsukimashite, fukaku o-wabi mōshiagemasu.)」 (對於這次的不良事件,我們深感抱歉。)
小撇步:
這個詞通常搭配鞠躬使用,而且要鞠躬到非常低的程度,表示你的誠意。
道歉之外,還能表達感謝?
前面有提到,「すみません」可以用來表達感謝,這是為什麼呢?
其實,「すみません」原本的意思是「不能就這樣了事」,帶有一種「讓你費心了、真不好意思」的感覺。所以,當別人幫你忙的時候,你說「すみません」,就表示你覺得不好意思,同時也表達了感謝。
例句:
- 朋友幫你搬家:「本当にすみません、助かりました。(Hontō ni sumimasen, tasukarimashita.)」 (真的非常感謝,幫了我大忙。)
小撇步:
用「すみません」表達感謝的時候,語氣要比較輕快、溫柔一點,才不會讓人覺得你真的在道歉。
除了「對不起」,還有其他選擇嗎?
當然有!日文有很多表達歉意的說法,可以根據不同的情況選擇使用。
- 失礼しました (Shitsurei shimashita): (失禮了)
- 用於做了失禮的事情,例如,打斷別人說話,或是不小心冒犯了別人。
- 恐れ入ります (Osoreirimasu): (不好意思、感謝)
- 用於打擾了別人,或是讓別人費心了。
- ご迷惑をおかけしました (Go-meiwaku o okake shimashita): (給您添麻煩了)
- 用於給別人造成了困擾。
小撇步:
學會這些不同的說法,可以讓你的日文表達更豐富、更自然喔!
我的道歉小劇場
講到日文道歉,我想到我剛到日本留學的時候,因為不太熟悉當地的交通規則,有一次不小心騎腳踏車闖紅燈,被警察攔下來。當時我嚇得半死,只能一直說「すみません、すみません」,結果警察叔叔可能覺得我很可憐,就只是口頭警告我一下,就放我走了。
還有一次,我在餐廳打工的時候,不小心把客人的飲料灑了出來。當時我超級緊張,趕快用「申し訳ございません」道歉,然後幫客人換了一杯新的飲料。幸好客人人很好,沒有生我的氣,還安慰我說沒關係。
這些經驗告訴我,學會正確的道歉用語真的很重要!不僅可以化解尷尬,還可以讓對方感受到你的誠意。
道歉的最高境界:誠懇 + 行動
我要強調的是,道歉最重要的不是說了什麼,而是你的態度和行動。
- 誠懇的態度: 道歉的時候,眼神要看著對方,語氣要誠懇,讓對方感受到你的真心。
- 具體的行動: 除了道歉之外,還要採取具體的行動來彌補你的錯誤,例如,賠償損失,或是改正錯誤。
例句:
- 「這次的錯誤是我的責任,我會盡全力彌補損失,並且保證以後不會再犯。(Konkai no ayamari wa watashi no sekinin desu. Zenryoku de sonshitsu o tsuge, mata nido to kurikaesanai koto o hoshō shimasu.)」
小撇步:
道歉不是為了逃避責任,而是為了表達你的歉意,並且承諾會做得更好。
好啦,該你上場了!
看完這篇,是不是對日文道歉的各種說法更了解了呢?下次遇到需要道歉的情況,就勇敢地用日文表達你的歉意吧!記得,誠懇的態度和具體的行動,才是道歉的最高境界喔!加油!