日文自學同好會

熱到阿嬤都不認識!今日酷暑生存指南:台式日文大爆發!

熱到阿嬤都不認識!今日酷暑生存指南:台式日文大爆發!

摘要:熱浪來襲!還在只會說「熱いですね」?讓這篇台式日文生存指南教你用更道地的日文,搭配超台用法,在這個熱到融化的夏天,也能輕鬆應付各種熱情(?)的狀況!

大家好啊!最近的天氣是不是熱到讓人懷疑人生?走在路上感覺自己就像是烤箱裡的可頌麵包,隨時都要融化了!今天,就讓身為資深怕熱人士的我,來跟大家分享一些超實用的「台式日文」,保證讓你在這個熱到翻掉的夏天,也能用最道地的日文,跟日本人或朋友們聊得熱呼呼!(嗯…好像用錯詞了…)

首先,我們先來複習一下基本款的「今天很熱」。

  • 暑いですね (Atsui desu ne)

    • 發音:阿茲伊 爹斯 捏

    • 中文翻譯:真的很熱呢!

    • 用法:這是最常見也最安全的說法,不管對象是誰,都可以使用。想像一下,你跟鄰居阿伯在巷口遇到,就可以說「暑いですね~」然後一起擦汗,建立起革命情感(?)

    • 例句:

      • 「暑いですね!エアコンつけますか?(Atsui desu ne! Eakon tsukemasu ka?)」
        • 發音:阿茲伊 爹斯 捏!ㄟ控 茲給馬斯 卡?
        • 中文翻譯:真的很熱呢!要開冷氣嗎?
      • 「本当に暑いですね…溶けそう… (Hontou ni atsui desu ne… toke sou…)」
        • 發音:紅豆尼 阿茲伊 爹斯 捏… 偷K搜…
        • 中文翻譯:真的超熱的…感覺要融化了…
    • 個人心得:雖然「暑いですね」很萬用,但偶爾也會覺得有點無聊。就像每天吃滷肉飯一樣,偶爾也想換換口味嘛!所以,接下來就要介紹一些更生動、更有趣的說法啦!

接下來,我們要進階到「台式日文」的精髓!準備好了嗎?

  • マジ暑い (Maji atsui)

    • 發音:媽幾 阿茲伊
    • 中文翻譯:真的超熱!
    • 用法:這個「マジ」是英文的「magic」演變而來,帶有「真的、非常」的意思。通常用在比較年輕的朋友之間,或是比較輕鬆的場合。如果對長輩說,可能會被認為不夠禮貌喔!就像你跟朋友說「熱爆了!」,但對老闆說「天氣有點熱」一樣,要注意對象!
    • 例句:
      • 「今日マジ暑いんだけど!アイス食べに行かない?(Kyou maji atsui n da kedo! Aisu tabe ni ikanai?)」
        • 發音:K優 媽幾 阿茲伊 恩 打 K豆! 矮斯 塔貝 尼 依卡耐?
        • 中文翻譯:今天真的超熱的!要不要去吃冰?
      • 「マジ暑くて溶けそう!エアコン最強!(Maji atsukute toke sou! Eakon saikyou!)」
        • 發音:媽幾 阿茲庫貼 偷K搜! ㄟ控 賽K優!
        • 中文翻譯:真的熱到快融化了!冷氣最強!
    • 個人心得:我超愛用「マジ」,因為它簡單又直接,完全可以表達我內心對熱浪的怒吼!而且,加上「アイス食べに行かない?」這種邀約,根本就是夏日生存的最高指導原則!
  • めっちゃ暑い (Meccha atsui)

    • 發音:咩掐 阿茲伊
    • 中文翻譯:超~級~熱!
    • 用法:「めっちゃ」跟「マジ」很像,都是表示「非常、超級」的意思。但「めっちゃ」帶有更多「誇張、強調」的語氣,就像台語的「有夠熱!」一樣。一樣要注意場合,別對長輩使用喔!
    • 例句:
      • 「今日めっちゃ暑いやん!溶けるで!(Kyou meccha atsui yan! Tokeru de!)」
        • 發音:K優 咩掐 阿茲伊 燕! 偷K路 爹!
        • 中文翻譯:今天超~級~熱的啦!要融化了啦!
      • 「めっちゃ暑くて何もしたくない!(Meccha atsukute nani mo shitakunai!)」
        • 發音:咩掐 阿茲庫貼 拿尼 摸 西塔庫奈!
        • 中文翻譯:熱到什麼都不想做!
    • 個人心得:每次聽到「めっちゃ」都覺得很可愛,忍不住想要用關西腔回一句「ほんまに?(Honma ni?)」(真的嗎?),然後再一起抱怨天氣有多熱!
  • あぢぃ (Atsui的口語化)

    • 發音:阿姬
    • 中文翻譯:熱~
    • 用法:這是「暑い」的口語化、可愛版。通常是女生會用的說法,帶有撒嬌的感覺。想像一下,你熱到受不了,對著喜歡的人說「あぢぃ~」,對方一定會覺得你很可愛!(前提是對方也喜歡你啦…)
    • 例句:
      • 「あぢぃ~溶けちゃう~ (Atsui~ toke chau~)」
        • 發音:阿姬~ 偷K 洽嗚~
        • 中文翻譯:熱~要融化了~
      • 「あぢぃ~アイス買って~ (Atsui~ aisu katte~)」
        • 發音:阿姬~ 矮斯 喀貼~
        • 中文翻譯:熱~買冰給我~
    • 個人心得:雖然我不是女生,但我偶爾也會在心裡默默說「あぢぃ~」,假裝自己是可愛的小妹妹(被揍)。

接下來,我們要挑戰更進階的「台式日文」,讓你的日文更上一層樓!

  • 蒸し暑い (Mushi atsui)

    • 發音:木西 阿茲伊
    • 中文翻譯:悶熱
    • 用法:台灣的夏天除了熱,還很潮濕!這種悶熱的天氣,日文就用「蒸し暑い」來形容。想像一下,你走進捷運站,感覺自己像在蒸籠裡一樣,就可以說「蒸し暑い!」
    • 例句:
      • 「今日めっちゃ蒸し暑い!汗が止まらない!(Kyou meccha mushi atsui! Ase ga tomaranai!)」
        • 發音:K優 咩掐 木西 阿茲伊! 阿色 嘎 偷馬拉耐!
        • 中文翻譯:今天超級悶熱!汗流個不停!
      • 「蒸し暑くて寝苦しい (Mushi atsukute nekurushii)」
        • 發音:木西 阿茲庫貼 捏苦路西
        • 中文翻譯:悶熱到睡不著
    • 個人心得:我超討厭「蒸し暑い」的天氣,感覺身體都黏黏的,很不舒服。這種時候,我都會躲在家裡吹冷氣,然後瘋狂喝冰水!
  • 焼けつくように暑い (Yaketsuku youni atsui)

    • 發音:雅K茲庫 呦尼 阿茲伊
    • 中文翻譯:熱到像要燒起來一樣
    • 用法:這個說法形容太陽很大、很刺眼的熱。想像一下,你在海邊曬太陽,感覺皮膚都要被烤焦了,就可以說「焼けつくように暑い!」
    • 例句:
      • 「焼けつくように暑いから、日焼け止めを塗らないと!(Yaketsuku youni atsui kara, hiyakedome o nuranaito!)」
        • 發音:雅K茲庫 呦尼 阿茲伊 喀拉,嗨雅K豆美 喔 努拉耐豆!
        • 中文翻譯:因為熱到像要燒起來一樣,所以一定要擦防曬!
      • 「焼けつくように暑い日は、プールに行きたい!(Yaketsuku youni atsui hi wa, puuru ni ikitai!)」
        • 發音:雅K茲庫 呦尼 阿茲伊 嗨 哇,噗魯 尼 依K抬!
        • 中文翻譯:在熱到像要燒起來一樣的日子,想去游泳池!
    • 個人心得:每次聽到「焼けつくように暑い」都會想到烤肉,然後肚子就餓了…(誤)。
  • 溶ける (Tokeru)

    • 發音:偷K路
    • 中文翻譯:融化
    • 用法:這個單字雖然不是形容詞,但可以搭配其他句子,更生動地表達熱的程度。想像一下,你走在路上,感覺自己像冰淇淋一樣,正在慢慢融化,就可以說「溶けそう…(Toke sou…)」(感覺要融化了…)
    • 例句:
      • 「暑すぎて溶けそう!(Atsusugite toke sou!)」
        • 發音:阿茲斯gi貼 偷K搜!
        • 中文翻譯:熱到快融化了!
      • 「アイスみたいに溶けてる (Aisu mitai ni toketeru)」
        • 發音:矮斯 米抬尼 偷K貼路
        • 中文翻譯:像冰淇淋一樣融化了
    • 個人心得:我最喜歡用「溶ける」來形容自己,感覺自己很像可愛的冰淇淋(再次誤)。

我們要來學一些實用的「台式日文」生活用語,讓你在這個夏天,也能過得更舒適!

  • エアコン (Eakon)

    • 發音:ㄟ控
    • 中文翻譯:冷氣
    • 用法:這個單字是英文「air conditioner」的縮寫,在日文中非常常用。想像一下,你熱到受不了,衝回家第一件事就是打開「エアコン」,然後大喊「エアコン最強!(Eakon saikyou!)」(冷氣最強!)
    • 例句:
      • 「エアコンつけますか?(Eakon tsukemasu ka?)」
        • 發音:ㄟ控 茲給馬斯 卡?
        • 中文翻譯:要開冷氣嗎?
      • 「エアコンなしでは生きられない!(Eakon nashi de wa ikirarenai!)」
        • 發音:ㄟ控 拿西 爹 哇 依ki拉雷耐!
        • 中文翻譯:沒有冷氣就活不下去!
    • 個人心得:我的人生格言就是「冷氣是人類最好的朋友!」
  • 扇風機 (Senpuuki)

    • 發音:森噗ki
    • 中文翻譯:電風扇
    • 用法:雖然冷氣很棒,但有時候吹電風扇也很舒服。想像一下,你坐在客廳,吹著涼涼的「扇風機」,感覺全身都放鬆了!
    • 例句:
      • 「扇風機だけで十分 (Senpuuki dake de juubun)」
        • 發音:森噗ki 達K 爹 酒奔
        • 中文翻譯:只有電風扇就夠了
      • 「扇風機の前で涼む (Senpuuki no mae de suzumu)」
        • 發音:森噗ki 諾 媽ㄟ 爹 斯茲姆
        • 中文翻譯:在電風扇前面乘涼
    • 個人心得:我小時候最喜歡躺在地上吹電風扇,感覺自己像一片海苔一樣,在風中飄逸!(嗯…好像有點奇怪…)
  • 日焼け止め (Hiyakedome)

    • 發音:嗨雅K豆美
    • 中文翻譯:防曬乳
    • 用法:台灣的太陽很毒辣,一定要擦「日焼け止め」才能保護皮膚。想像一下,你準備去海邊玩,一定要記得擦「日焼け止め」,不然就會變成黑炭!
    • 例句:
      • 「日焼け止めを塗らないと、大変なことになるよ!(Hiyakedome o nuranaito, taihen na koto ni naru yo!)」
        • 發音:嗨雅K豆美 喔 努拉耐豆, 泰 hen 納 摳豆 尼 拿路 呦!
        • 中文翻譯:不擦防曬乳的話,會出大事的喔!
      • 「日焼け止めはこまめに塗り直すのが大切 (Hiyakedome wa komame ni nuri naosu no ga taisetsu)」
        • 發音:嗨雅K豆美 哇 摳媽美 尼 努哩 腦斯 諾 嘎 泰塞茲
        • 中文翻譯:勤勞地補擦防曬乳是很重要的
    • 個人心得:我以前很不喜歡擦防曬乳,覺得很黏膩。但自從曬黑之後,才發現防曬乳的重要性!現在我每天出門都會乖乖擦防曬乳,保護我的白嫩肌膚(自己說)。

呼~說了這麼多,大家是不是也覺得有點熱了?希望這篇「台式日文」生存指南,能讓大家在這個夏天,也能用更道地的日文,跟朋友或日本人聊天!

記住,學語言就是要活用!不要害怕犯錯,勇敢地說出口,你就會發現,學日文其實很有趣!

祝大家都能在這個熱到阿嬤都不認識的夏天,找到自己的生存之道!我們下次見啦!

題外話:如果你還有其他想學的「台式日文」,歡迎在留言區告訴我!我會盡力幫大家解答的!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-14 要更新請點這裡