日文自學同好會

欸不是吧!一句「我出門了」也能搞出這麼多花樣?!日文掰掰全攻略!

欸不是吧!一句「我出門了」也能搞出這麼多花樣?!日文掰掰全攻略!

摘要:誰說日文很難?一句簡單的「我出門了」就能玩出新高度!台灣人學日文最容易搞混的點,這篇讓你一次搞懂,還要教你怎麼說才能像日本人一樣自然!別再只會講「行ってきます」,一起來學點道地的說法,讓你的日文Level up!

欸,各位親愛的鄉親父老兄弟姐妹們,大家好啊!今天要跟大家聊聊一個看似簡單,但其實暗藏玄機的日文句子:「我出門了」。

你可能會想說:「蛤?這有什麼好講的?不就是『行ってきます』嗎?」

嗯…沒錯啦,教科書上是這麼教的。但身為一個曾經在日本打滾多年,被日本人說過「你的日文很像日本人」的(老王賣瓜)過來人,我要告訴你,現實生活才沒這麼死板咧!

「行ってきます」:教科書上的乖寶寶

首先,我們來複習一下最基本的「行ってきます」(itte kimasu)。

  • 發音: i-tte ki-ma-su
  • 中文翻譯: 我出門了(我會回來的)

這個是標準答案,絕對沒錯。適用於各種場合,從跟家人說,到跟室友說,甚至跟你的寵物說都可以。

  • 例句:
    • 「行ってきます!晩ご飯は要らないよ。」(itte kimasu! bangohan wa iranai yo.)
      • 中文翻譯: 「我出門了!晚餐不用準備我的份喔。」
    • 「行ってきます!今日は残業かもしれない。」(itte kimasu! kyou wa zangyou kamoshirenai.)
      • 中文翻譯: 「我出門了!今天可能會加班。」

個人心得:

當年我剛到日本的時候,也是每天「行ってきます」「ただいま」(tadaima,我回來了)不離口。後來發現,日本人其實不太會這麼頻繁地說。尤其是室友,如果只是去便利商店買個東西,根本不會特地講。

「行ってらっしゃい」:目送你出門的溫柔

既然講到「行ってきます」,就不得不提它的好夥伴「行ってらっしゃい」(itte rasshai)。

  • 發音: i-tte ra-sshai
  • 中文翻譯: 你路上小心喔(一路順風,等你回來)

這個是送人出門時說的,記得要搭配溫柔的微笑,會讓對方覺得很窩心喔!

  • 例句:
    • 「行ってらっしゃい!気をつけてね。」(itte rasshai! ki o tsukete ne.)
      • 中文翻譯: 「路上小心喔!要注意安全。」
    • 「行ってらっしゃい!お弁当忘れないでね。」(itte rasshai! obentou wasurenaide ne.)
      • 中文翻譯: 「一路順風!別忘了帶便當喔。」

進階版「我出門了」:展現你的語言魅力

好啦,重點來了!接下來要教大家一些更道地的說法,讓你不再只是個「行ってきます」機器人。

  1. 「行ってくるわ」:女孩子專屬的俏皮
  • 發音: i-tte ku-ru-wa
  • 中文翻譯: 我出門囉~(帶點可愛的感覺)

這個是女生比較常用的說法,語尾的「わ」(wa)帶有一點撒嬌的感覺,很適合跟家人或親近的朋友說。

  • 教學說明:

    • 這個「わ」是女性用語,男生如果說「行ってくるわ」,會讓人覺得有點娘娘腔喔!
    • 語氣要輕快,帶點上揚的感覺。
  • 例句:

    • 「行ってくるわ!今日は友達とランチ!」(itte kuruwa! kyou wa tomodachi to ranchi!)
      • 中文翻譯: 「我出門囉~今天跟朋友去吃午餐!」
    • 「ちょっとコンビニ行ってくるわ!」(chotto konbini itte kuruwa!)
      • 中文翻譯: 「我稍微去一下便利商店囉~!」

個人心得:

我認識的日本女生,如果跟男朋友或家人說「我出門了」, чаще都愛用「行ってくるわ」,聽起來就覺得很可愛!

  1. 「じゃ、行ってきます」:輕鬆隨意的告別
  • 發音: ja, i-tte ki-ma-su
  • 中文翻譯: 掰掰,我出門了

這個是比較隨意的說法,可以用在朋友之間,或是比較輕鬆的場合。

  • 教學說明:

    • 「じゃ」(ja)的意思是「那麼、掰掰」,可以單獨使用,也可以放在句首。
    • 語氣要輕鬆,不要太正式。
  • 例句:

    • 「じゃ、行ってきます!また明日!」(ja, itte kimasu! mata ashita!)
      • 中文翻譯: 「掰掰,我出門了!明天見!」
    • 「じゃ、ちょっと出かけてきます。」(ja, chotto dekakete kimasu.)
      • 中文翻譯: 「掰掰,我出去一下。」(這個更隨意,連「行って」都省略了)

個人心得:

跟比較熟的朋友或同事,我 чаще會用「じゃ、行ってきます」,感覺比較親切。

  1. 「出かけてきます」:強調「出門」這個行為
  • 發音: de-ka-ke-te ki-ma-su
  • 中文翻譯: 我要出門了

這個是比較正式的說法,強調「出門」這個行為,可以用在比較重要的場合,或是想要讓對方知道你真的要離開了。

  • 教學說明:

    • 「出かける」(dekakeru)是「出門」的意思,這個說法比較強調「出門」的動作。
    • 語氣要稍微正式一點。
  • 例句:

    • 「これから出かけてきます。」(korekara dekakete kimasu.)
      • 中文翻譯: 「我現在要出門了。」
    • 「ちょっと用事があって、出かけてきます。」(chotto youji ga atte, dekakete kimasu.)
      • 中文翻譯: 「我有點事情,要出門一下。」

個人心得:

如果跟長輩或上司說話,我 обычно会用「出かけてきます」,感覺比較有禮貌。

  1. 「行ってまいります」:超正式!準備遠行?
  • 發音: i-tte mai-ri-ma-su
  • 中文翻譯: 我要出門了(比較正式的說法,帶有「我會平安回來」的意味)

這個是超級正式的說法,通常是用在要出遠門的時候,或是要長時間離開家裡的時候。

  • 教學說明:

    • 「参る」(mairu)是「去」的謙讓語,比「行く」(iku)更正式。
    • 這個說法比較少用,除非是要去參加重要的活動,或是要出國等等。
  • 例句:

    • 「明日から海外出張に行ってまいります。」(ashita kara kaigai shucchou ni itte mairimasu.)
      • 中文翻譯: 「我明天開始要去海外出差了。」(這種時候用就超適合!)

個人心得:

我到目前為止,好像只用過兩三次「行ってまいります」,都是在出國的時候,感覺自己好像要去做什麼大事一樣!

台灣人學日文最容易搞混的點:時間點!

很多台灣人在學日文的時候,會搞不清楚什麼時候該說「行ってきます」,什麼時候該說「行ってらっしゃい」。

簡單記住這個原則:

  • 自己要出門的時候: 說「行ってきます」
  • 送別人出門的時候: 說「行ってらっしゃい」

就像英文的「Goodbye」和「Have a nice day」一樣,一個是自己說的,一個是別人說的。

小撇步:

如果你還是搞不清楚,就記得「行ってらっしゃい」是「送人」用的,這樣就不會出錯啦!

實際演練:情境模擬

好啦,講了這麼多,我們來實際演練一下,看看你是不是真的學會了!

情境一:你早上要出門上班,跟你的家人說再見。

  • 你可以說:

    • 「行ってきます!晩ご飯は要らないよ。」(itte kimasu! bangohan wa iranai yo.)
    • 「じゃ、行ってきます!また明日!」(ja, itte kimasu! mata ashita!)
  • 你的家人會說:

    • 「行ってらっしゃい!気をつけてね。」(itte rasshai! ki o tsukete ne.)

情境二:你要出門跟朋友去吃飯,跟你的室友說再見。

  • 你可以說:

    • 「ちょっとご飯行ってくるわ!」(chotto gohan itte kuruwa!) (如果你是女生)
    • 「じゃ、ご飯行ってくるね!」(ja, gohan itte kuru ne!) (男女通用,比較隨意)
  • 你的室友可能說: (不一定會說,如果只是去吃個飯,通常不會特別講)

    • 「行ってらっしゃい!」(itte rasshai!)

情境三:你要去參加一個重要的會議,跟你的老闆說再見。

  • 你可以說:

    • 「出かけてきます。」(dekakete kimasu.)
  • 你的老闆可能會說:

    • 「頑張ってください。」(ganbatte kudasai.) (請加油)

學日文,就是要活學活用!

學語言就是要多聽、多說、多練習!不要害怕犯錯,勇敢地開口說日文吧!

下次你要出門的時候,試試看用這些不同的說法,保證讓你的日文聽起來更道地、更自然!

希望今天的分享對大家有幫助!下次再跟大家聊聊其他的日文小撇步!掰掰!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-14 要更新請點這裡