
齁!「不知道」的N種日文講法,別再只會「哇嘎奈」啦!
日文「不知道」可不是只有「哇嘎奈」!這篇讓你告別菜味日文,用台味中文輕鬆學會各種「不知道」的說法!
嗨大家好!我是阿呆,今天要來跟大家聊聊日文裡的「不知道」。身為一個日文系畢業,曾經在日本打滾多年的老屁股,我發現很多台灣朋友學日文,只要遇到「不知道」的情況,腦袋就會自動跳出「わかりません (wakarimasen)」這個詞,也就是「哇嘎奈」。
其實這樣也沒錯啦,畢竟「わかりません」是教科書裡一定會教的,也是最基礎的說法。但是!人生嘛,總是要有點變化才有趣,對不對?難道你跟朋友聊天,永遠都只會用同一種詞彙嗎?就像你跟心儀的對象告白,難道只會說「我喜歡你」嗎?(當然如果你這樣就成功了,我只能說你是天選之人!)
所以今天阿呆就要來教大家,除了「わかりません」,還有哪些超實用的「不知道」的日文講法!保證讓你跟日本人聊天時,直接Level Up,不再被當成只會「哇嘎奈」的觀光客啦!
第一招:最常見也最安全的「知りません (shirimasen)」
發音: 西哩媽ㄙㄥ
中文翻譯: 我不知道、我不曉得
用法: 這個詞跟「わかりません」一樣,也是屬於比較正式的說法,可以用在各種場合。但它們之間還是有些微差異喔!「わかりません」比較偏向「我不理解、我不明白」,而「知りません」則比較偏向「我不知道這件事、我沒聽過」。
例句:
- 「すみません、この店の場所、知りません。」(Sumimasen, kono mise no basho, shirimasen.)
- 中文翻譯: 不好意思,我不知道這家店在哪裡。
- 「あの人の名前、知りません。」(Ano hito no namae, shirimasen.)
- 中文翻譯: 我不知道那個人的名字。
- 「すみません、この店の場所、知りません。」(Sumimasen, kono mise no basho, shirimasen.)
阿呆小教室:
- 記住喔!「知りません」是用來表示「對某件事不了解、沒聽過」,而不是用來表示「不明白某件事」。例如,當你聽不懂老師講課時,就不能說「先生、知りません」喔!這樣會變成你不知道老師這個人,而不是聽不懂老師在講什麼。
- 我曾經在日本的居酒屋打工,有時候客人會點一些我沒聽過的菜色,我就會很誠實地跟客人說:「申し訳ございません、その料理は知りません。」(Moushiwake gozaimasen, sono ryouri wa shirimasen.)(非常抱歉,我不知道那道菜。) 這時候,大部分的客人都會覺得我很誠實,反而會更願意點其他菜色呢!
第二招:稍微口語化的「知らない (shiranai)」
發音: 西啦奈
中文翻譯: 我不知道、我不知道啊
用法: 這個詞是「知りません」的口語版本,通常用在比較熟的朋友之間,或是比較輕鬆的場合。如果對長輩或是不熟的人說「知らない」,可能會被認為不夠禮貌喔!
例句:
- 「えー、マジ?そんなこと知らない!」(Eー, maji? Sonna koto shiranai!)
- 中文翻譯: 欸ー,真的假的?我不知道這件事耶! (註:「マジ」是英文「serious」的日文發音簡稱,意思是很認真、很真的)
- 「あのドラマ、知らないよ。」(Ano dorama, shiranai yo.)
- 中文翻譯: 我不知道那部電視劇喔。
- 「えー、マジ?そんなこと知らない!」(Eー, maji? Sonna koto shiranai!)
阿呆小教室:
- 「知らない」後面常常會加上一些語助詞,像是「よ」、「じゃん」、「もん」等等,來表達不同的語氣。例如,「知らないよ」帶有比較輕鬆的語氣,「知らないじゃん」則帶有抱怨的語氣,「知らないもん」則帶有撒嬌的語氣。
- 我之前跟日本朋友去KTV唱歌,結果他們點了一堆我沒聽過的歌,我就會跟他們說:「ごめん、その歌全然知らない!」(Gomen, sono uta zenzen shiranai!)(抱歉,我完全不知道那首歌!) 然後他們就會笑我說:「阿呆ちゃん、流行についていけてないね!」(Aho-chan, ryuukou ni tsuite iketenai ne!) (阿呆醬,你跟不上流行了耶!)
第三招:帶有「我不知道也懶得知道」的「知らん (shiran)」
發音: 西郎
中文翻譯: 我哪災、干我屁事
用法: 這個詞是「知らない」的更口語、更隨便的版本,帶有比較強烈的情緒,像是不耐煩、不在乎等等。除非是非常熟的朋友,或是非常輕鬆的場合,否則最好不要使用這個詞,以免造成誤會。
例句:
- 「そんなこと、知らん!」(Sonna koto, shiran!)
- 中文翻譯: 我哪知道這種事!
- 「どうなるか、知らんけど。」(Dou naru ka, shiran kedo.)
- 中文翻譯: 會變成怎樣,我也不知道啦。
- 「そんなこと、知らん!」(Sonna koto, shiran!)
阿呆小教室:
- 「知らん」通常會搭配一些比較粗俗的語氣詞,像是「しらんわ」、「しらんがな」等等,來加強語氣。這些語氣詞比較常用在關西地區,所以如果你聽到關西人說「知らんがな」,不要覺得他們在罵你喔!他們只是在表達「不知道」而已啦!
- 我曾經在大阪的街頭聽到兩個年輕人在吵架,其中一個人就對另一個人說:「そんなもん、知らんわ!」(Sonna mon, shiran wa!)(那種事情,我哪知道!) 當時我就覺得,哇!這就是道地的關西腔啊!
第四招:更上一層樓的「存じません (zonjimasen)」
發音: 奏機媽ㄙㄥ
中文翻譯: 我不知道、我不清楚 (敬語)
用法: 這個詞是「知りません」的謙讓語,是超級正式的說法,通常用在對長輩、上司,或是客戶等等,需要表現出尊敬的場合。如果你想要展現你的日文實力,或是給對方留下好印象,這個詞絕對是你的秘密武器!
例句:
- 「申し訳ございません、その件については存じません。」(Moushiwake gozaimasen, sono ken ni tsuite wa zonjimasen.)
- 中文翻譯: 非常抱歉,關於那件事,我並不清楚。
- 「恐れ入りますが、その方は存じません。」(Osoreirimasu ga, sono kata wa zonjimasen.)
- 中文翻譯: 非常抱歉,我不認識那個人。
- 「申し訳ございません、その件については存じません。」(Moushiwake gozaimasen, sono ken ni tsuite wa zonjimasen.)
阿呆小教室:
- 「存じません」通常會搭配一些更謙卑的語氣詞,像是「存じ上げません」(zonji agemasen),來加強敬意。例如,當你要說「我不認識這個人」時,就可以說「その方は存じ上げません」(Sono kata wa zonji agemasen)。
- 我曾經在一家日本公司實習,有一次我接到客戶的電話,客戶問我一個我不知道的問題,我就很緊張地跟客戶說:「申し訳ございません、その件についてはまだ存じ上げません。すぐに調べて、改めてご連絡いたします。」(Moushiwake gozaimasen, sono ken ni tsuite wa mada zonji agemasen. Sugu ni shirabete, aratamete go renraku itashimasu.) (非常抱歉,關於那件事,我還不清楚。我會馬上調查,然後再跟您聯絡。) 結果客戶就覺得我很專業,對我的印象很好!
第五招:狀況外的「心当たりがない (kokoro atari ga nai)」
發音: 摳摳摟 阿搭哩 嘎 奈
中文翻譯: 我沒有頭緒、我沒有印象
用法: 這個詞比較偏向「我沒有線索、我不知道從何查起」的意思。通常用在遇到一些奇怪的問題,或是被問到一些難以回答的問題時。
例句:
- 「すみません、その番号には心当たりがありません。」(Sumimasen, sono bangou ni wa kokoro atari ga arimasen.)
- 中文翻譯: 不好意思,我對那個號碼沒有印象。
- 「犯人の動機について、心当たりがない。」(Hannin no douki ni tsuite, kokoro atari ga nai.)
- 中文翻譯: 關於犯人的動機,我沒有頭緒。
- 「すみません、その番号には心当たりがありません。」(Sumimasen, sono bangou ni wa kokoro atari ga arimasen.)
阿呆小教室:
- 「心当たりがない」可以搭配一些表示否定的詞彙,像是「全く」(mattaku)、「全然」(zenzen)等等,來加強語氣。例如,「全く心当たりがない」就表示「完全沒有頭緒」。
- 我曾經在日本的警察局報案,因為我被偷了錢包,但是我想不起來錢包是在哪裡被偷的,我就跟警察說:「どこで盗まれたか、全く心当たりがありません。」(Doko de nusumareta ka, mattaku kokoro atari ga arimasen.)(我在哪裡被偷的,我完全沒有頭緒。) 然後警察就開始很認真地幫我調查了!
第六招:裝傻用的「さあ (saa)」
發音: 撒~
中文翻譯: 誰知道、這個嘛…
用法: 這個詞帶有比較曖昧、不明確的感覺,通常用在不想正面回答問題,或是想要裝傻的時候。
例句:
- 「彼がどこに行ったか、さあ…」(Kare ga doko ni itta ka, saa…)
- 中文翻譯: 他去哪裡了,誰知道呢…
- 「本当かどうか、さあ…」(Hontou ka dou ka, saa…)
- 中文翻譯: 是真是假,這個嘛…
- 「彼がどこに行ったか、さあ…」(Kare ga doko ni itta ka, saa…)
阿呆小教室:
- 「さあ」通常會搭配一些表示疑問的語氣詞,像是「ね」、「か」、「かな」等等,來加強語氣。例如,「さあ、どうかな」就表示「這個嘛,誰知道呢」。
- 我曾經被我的日本朋友問到一些我不想回答的問題,像是「你有沒有男朋友啊?」、「你喜歡哪種類型的男生啊?」等等,我就會很曖昧地回答:「さあ…秘密です!」(Saa… himitsu desu!)(這個嘛…秘密!) 然後他們就會知道我不想回答,就會識相地跳過這個話題了。
第七招:比較俏皮的「しーらない (shi-ranai)」
發音: 西~啦奈
中文翻譯: 偶不知~道
用法: 這個詞是「知らない」的拉長音版本,帶有比較俏皮、可愛的感覺,通常用在跟比較親近的人撒嬌的時候。
例句:
- 「私がやったんじゃないもん!しーらない!」(Watashi ga yatta n ja nai mon! Shiーranai!)
- 中文翻譯: 不是我做的啦!偶不知~道!
- 「どこにあるか、しーらない!」(Doko ni aru ka, shiーranai!)
- 中文翻譯: 在哪裡啊,偶不知~道!
- 「私がやったんじゃないもん!しーらない!」(Watashi ga yatta n ja nai mon! Shiーranai!)
阿呆小教室:
- 「しーらない」通常會搭配一些可愛的表情和動作,像是嘟嘴、搖頭等等,來加強撒嬌的效果。
- 我曾經跟我的日本室友一起看電視,結果我不小心把飲料灑到他的衣服上,我就趕緊跟他說:「ごめん!ごめん!わざとじゃないよ!しーらない!」(Gomen! Gomen! Wazato ja nai yo! Shiーranai!)(抱歉!抱歉!不是故意的啦!偶不知~道!) 然後他就被我逗笑了,原諒我了。
呼~一口氣講了這麼多種「不知道」的日文講法,大家有沒有覺得受益良多啊?其實學語言最重要的是要敢說、敢用,不要怕說錯,也不要怕被笑。就像我剛開始學日文的時候,也鬧過很多笑話,但是這些都是學習的過程。只要你願意多聽、多說、多練習,一定可以把日文學好的!
希望大家在學習日文的路上,都可以充滿樂趣,早日成為日文高手!下次見啦! (揮手)