
媽呀!這感動到我眼淚都噴出來了啦!日文「感動」大解密,台式幽默保證噴飯!
讓你不再詞窮,用最道地的日文,表達你內心澎湃的情緒!
朋友們,你們有沒有那種時候,看了一部催淚電影、聽了一首觸動心弦的歌曲、或是吃到一口讓你彷彿置身天堂的美食,然後內心深處湧起一股難以言喻的激動,想大聲吶喊:「天啊!這也太感動了吧!」
但如果今天對象是日本人,你還只會說 “Sugoi desu ne!” (好厲害喔!) 那就太可惜啦! 今天就讓我這個日文小菜鳥,用最台式的幽默,帶大家一起探索日文裡表達「感動」的各種方式,保證讓你們學得開心,用得道地!
感動詞第一彈:最常見也最百搭的「感動した!」(Kandou shita!)
這句話就像白飯一樣,雖然簡單,但絕對是餐桌上不可或缺的! 「感動した!」 (Kandou shita!) 就是「感動了!」的意思,可以用在任何讓你覺得內心被觸動的場合。
發音:かんどう した (Kandou shita)
中文翻譯: 感動了!
用法說明:
- 直接使用: 當下感到感動時,可以直接脫口而出:「あ、感動した!」 (A, kandou shita!) (啊,感動了!)
- 描述感受: 可以用來描述你所感受到的感動。「この映画を見て、本当に感動した。」 (Kono eiga o mite, hontou ni kandou shita.) (看了這部電影,真的非常感動。)
- 強調程度: 想要強調你的感動程度,可以加上副詞,例如:「すごく感動した!」 (Sugoku kandou shita!) (超級感動!)、「めっちゃ感動した!」 (Meccha kandou shita!) (超感動!) (Meccha 是年輕人比較愛用的口語表達方式,類似中文的「爆」、「超」)
例句:
- 「彼のスピーチを聞いて、感動した。」 (Kare no supiichi o kiite, kandou shita.) (聽了他的演講,我感到很感動。)
- 「この歌を聴くと、いつも感動する。」 (Kono uta o kiku to, itsumo kandou suru.) (聽這首歌,總是讓我感到感動。)
- 「初めて富士山を見た時、本当に感動した。」 (Hajimete Fujisan o mita toki, hontou ni kandou shita.) (第一次看到富士山的時候,真的非常感動。)
小菜鳥的心得:
我第一次去日本玩的時候,在京都的清水寺看到夕陽西下的美景,那種金黃色的光芒灑在古老的寺廟上,真的美到讓人說不出話來。當時的我只會說 “Sugoi!”,但內心其實想吶喊 “Kandou shita!”。 所以說,學好「感動した!」 真的很重要啊!
感動詞第二彈:更深刻、更澎湃的「胸が熱くなった!」 (Mune ga atsuku natta!)
如果你覺得 “Kandou shita!” 還不足以表達你內心的激動,那就試試這句「胸が熱くなった!」 (Mune ga atsuku natta!) 吧! 這句話的意思是「內心感到一股暖流」、「熱血沸騰」,通常用來形容被某件事情深深觸動,感到非常激勵。
發音:むね が あつく なった (Mune ga atsuku natta)
中文翻譯: 內心感到一股暖流、熱血沸騰
用法說明:
- 形容感受: 用來形容因為某件事情而感到內心充滿力量、受到鼓舞。「彼の努力を見て、胸が熱くなった。」 (Kare no doryoku o mite, mune ga atsuku natta.) (看到他的努力,我內心感到一股暖流。)
- 表達敬佩: 可以用來表達對某個人的敬佩之情。「彼の勇気に胸が熱くなった。」 (Kare no yuuki ni mune ga atsuku natta.) (對他的勇氣感到敬佩。)
- 搭配情境: 通常用在比較激勵人心的情境,例如看到運動員奮力拚搏、聽到感人的故事等等。
例句:
- 「彼女の歌声を聞いて、胸が熱くなった。」 (Kanojo no utagoe o kiite, mune ga atsuku natta.) (聽了她的歌聲,我內心感到一股暖流。)
- 「彼らの友情を見て、胸が熱くなった。」 (Karera no yuujou o mite, mune ga atsuku natta.) (看到他們的友情,我感到非常感動。)
- 「この映画は、胸が熱くなるストーリーだ。」 (Kono eiga wa, mune ga atsuku naru sutoorii da.) (這部電影是一個讓人熱血沸騰的故事。)
小菜鳥的心得:
有一次我在看日本高中棒球比賽的時候,看到那些年輕的選手們為了夢想奮力奔跑、永不放棄,即使輸了比賽也互相鼓勵,那種熱血的氛圍真的讓我「胸が熱くなった!」。 當時我真的覺得,年輕真好啊!
感動詞第三彈:眼淚都要掉下來的「涙が出そう!」 (Namida ga desou!)
如果你已經不只是內心感到激動,而是眼眶泛淚,快要哭出來了,那就用這句「涙が出そう!」 (Namida ga desou!) 吧! 這句話的意思是「快要哭出來了!」
發音:なみだ が でそう (Namida ga desou)
中文翻譯: 快要哭出來了!
用法說明:
- 表達感受: 用來表達你被某件事情感動到快要流眼淚。「この手紙を読んで、涙が出そうになった。」 (Kono tegami o yonde, namida ga desou ni natta.) (讀了這封信,我差點哭出來。)
- 強調程度: 想要強調你的感動程度,可以說「感動して、涙が出そう!」 (Kandou shite, namida ga desou!) (感動到快要哭出來了!)
- 搭配情境: 通常用在比較催淚的情境,例如看到感人的愛情故事、聽到離別的場面等等。
例句:
- 「彼のプロポーズを聞いて、涙が出そうになった。」 (Kare no puropoozu o kiite, namida ga desou ni natta.) (聽到他的求婚,我差點哭出來。)
- 「この映画のラストシーンは、本当に涙が出そうになる。」 (Kono eiga no rasuto shiin wa, hontou ni namida ga desou ni naru.) (這部電影的最後一幕,真的讓人想哭。)
- 「卒業式で、先生の言葉を聞いて、涙が出そうになった。」 (Sotsugyou shiki de, sensei no kotoba o kiite, namida ga desou ni natta.) (在畢業典禮上,聽到老師的話,我差點哭出來。)
小菜鳥的心得:
我是一個很容易被感動的人,看電影的時候常常會哭得淅瀝嘩啦。 有一次我在看哆啦A夢的電影,看到大雄和哆啦A夢分離的場景,真的哭到不行! 當下我真的想大喊「涙が出そう!」,但是為了顧及形象,只好默默地擦眼淚。 (笑)
感動詞第四彈:最高級的讚美「言葉が出ない!」 (Kotoba ga denai!)
如果某件事情讓你感動到說不出話來,不知道該如何形容,那就用這句「言葉が出ない!」 (Kotoba ga denai!) 吧! 這句話的意思是「感動到說不出話來」、「無法用言語形容」。
發音:ことば が でない (Kotoba ga denai)
中文翻譯: 感動到說不出話來、無法用言語形容
用法說明:
- 表達感受: 用來表達你被某件事情深深感動,不知道該如何用言語來形容。「この景色を見て、言葉が出ない。」 (Kono keshiki o mite, kotoba ga denai.) (看到這景色,我感動到說不出話來。)
- 最高級的讚美: 可以用來表達對某件事情的最高讚美。「彼の演奏は、本当に言葉が出ないほど素晴らしかった。」 (Kare no ensou wa, hontou ni kotoba ga denai hodo subarashikatta.) (他的演奏真的棒到讓人說不出話來。)
- 搭配情境: 通常用在非常震撼、非常感動的情境,例如看到令人驚嘆的風景、聽到天籟般的歌聲等等。
例句:
- 「彼女の絵を見て、言葉が出なかった。」 (Kanojo no e o mite, kotoba ga denakatta.) (看了她的畫,我感動到說不出話來。)
- 「このレストランの料理は、言葉が出ないほど美味しかった。」 (Kono resutoran no ryouri wa, kotoba ga denai hodo oishikatta.) (這間餐廳的料理美味到讓人說不出話來。)
- 「このコンサートは、本当に言葉が出ない感動だった。」 (Kono konsaato wa, hontou ni kotoba ga denai kandou datta.) (這場演唱會真的是讓人感動到說不出話來。)
小菜鳥的心得:
有一次我去日本東北旅行,在藏王的樹冰看到雪地裡一棵棵巨大的冰雕,那種壯觀的景色真的讓我「言葉が出ない!」。 我當時覺得,大自然的力量真的是太神奇了!
感動詞第五彈:台式幽默加分題:「雞皮疙瘩掉滿地!」
如果你想要用更生動、更台式的方式來表達感動,可以試試這句「雞皮疙瘩掉滿地!」 這句話雖然不是日文,但是可以巧妙地搭配以上日文表達方式,讓你的表達更加有趣、更加貼近生活。
用法說明:
- 搭配使用: 例如「この歌を聴くと、感動して雞皮疙瘩掉滿地!」 (Kono uta o kiku to, kandou shite ji pi ge da diao man di!) (聽這首歌,感動到雞皮疙瘩掉滿地!)
- 增加趣味性: 可以用來增加表達的趣味性,讓對方感受到你的真誠和幽默。
小菜鳥的心得:
我覺得語言學習就是要靈活運用,不要只死記硬背課本上的內容。 像「雞皮疙瘩掉滿地!」 這種台式用語,雖然不是標準的日文,但是可以讓你的表達更加生動有趣,更容易和對方產生共鳴。
小提醒:
- 表達感動的時候,記得要真誠,不要過於誇張,否則反而會讓對方覺得你很假。
- 可以根據不同的情境,選擇不同的表達方式,讓你的表達更加貼切。
- 多看日劇、電影、聽日文歌,可以幫助你學習更道地的日文表達方式。
最後的小總結 (但不是真的總結啦!)
學會了這些表達「感動」的日文,以後就不用再只會說 “Sugoi desu ne!” 啦! 讓我們一起用更豐富、更道地的日文,來表達我們內心的澎湃情緒吧! 希望這篇文章對大家有所幫助,也歡迎大家分享你們曾經感動到哭的經驗喔! (記得用日文表達!) 掰掰!