日文自學同好會

日語形容詞寶典:讓你講日文像母語一樣溜!

日語形容詞寶典:讓你講日文像母語一樣溜!

精選日語常用形容詞,搭配道地台灣用語,讓你輕鬆掌握日語精髓,聊天、旅遊、看劇都嘛通!

嗨,大家好!今天要跟大家分享一些超實用的日語形容詞,保證讓你講日文的時候,就像台灣人講台語一樣自然!學語言最重要的就是活用,所以我們不只會學到單字的意思,還會告訴你這些形容詞怎麼用、什麼時候用,保證讓你學得開心又實用!準備好了嗎?Let’s go!

「美味しい」おいしいoishii (oishii) – 好吃!

這個詞絕對是日語裡最受歡迎的形容詞之一啦!無論是吃到什麼美食,第一時間想到的絕對是「おいしいoishii!」。但「おいしいoishii」可不只是單純的「好吃」而已喔,它還可以表達你對食物的讚賞和喜愛,就像我們說「這個也太讚了吧!」一樣。

  • 例句:
    • このラーメン、めっちゃ美味しいおいしい! (Kono raamen, meccha oishii!) (這個拉麵,超級好吃的!)
    • A: このケーキ、手作り(てづくり)なんだ。(Kono keeki, tezukuri nanda.) (這個蛋糕,是手工做的喔。)
    • B: え、マジで!?美味しいおいしい~! (E, maji de!? Oishii~!) (欸,真的假的!?好好吃~!)

用法小撇步: 要是想表達更強烈的好吃感,可以在前面加上「めっちゃ(meccha)」、「すごく(sugoku)」、「超(ちょう)(chou)」等等的副詞,就像我們說「超級好吃!」一樣。

「可愛い」かわいいkawaii (kawaii) – 可愛!

可愛いkawaii」這個詞應該不用多說了吧!無論是看到小貓小狗、可愛的玩偶、或是打扮得很可愛的女生,都可以用「可愛いkawaii」來形容。這個詞不只可以用來形容外表,還可以形容行為舉止,例如小孩子天真無邪的樣子,也可以用「可愛いkawaii」來形容。

  • 例句:
    • あの犬(いぬ)、めっちゃ可愛いkawaii~! (Ano inu, meccha kawaii~!) (那隻狗,超級可愛的~!)
    • このキャラクター、マジで可愛いkawaii! (Kono kyarakutaa, maji de kawaii!) (這個角色,真的超可愛的!)
    • A: この服(ふく)、どう?(Kono fuku, dou?) (這件衣服,怎麼樣?)
    • B: めっちゃ可愛いkawaii!似合(にあ)ってるよ!(Meccha kawaii! Niatteruyo!) (超級可愛的!很適合妳喔!)

用法小撇步:可愛いkawaii」不只可以用來形容人或東西,有時候也可以用來表達「真拿你沒辦法」或是「真可愛」的語氣,例如看到朋友做了傻事,你可以笑著說「もう、可愛いkawaiiな~(Mou, kawaii na~)」。

「面白い」おもしろいomoshiroi (omoshiroi) – 有趣!

這個詞超級實用,可以用來形容任何有趣的人、事、物。例如:有趣的電影、有趣的書、有趣的朋友,甚至是搞笑的藝人,都可以用「面白いomoshiroi」來形容。

  • 例句:
    • あの映画(えいが)、めっちゃ面白いomoshiroiよ! (Ano eiga, meccha omoshiroi yo!) (那部電影,超級有趣的喔!)
    • あの人(ひと)、話(はなし)が面白いomoshiroiね! (Ano hito, hanashi ga omoshiroi ne!) (那個人,講話很有趣呢!)
    • A: 昨日(きのう)のテレビ番組(ばんぐみ)、見た(みた)? (Kinou no terebi bangumi, mita?) (昨天的電視節目,看了嗎?)
    • B: 見たよ!めっちゃ面白かったomoshirokatta! (Mita yo! Meccha omoshirokatta!) (看了喔!超級有趣的!)

用法小撇步:面白いomoshiroi」除了「有趣」之外,有時候也可以用來表達「好笑」的意思,例如聽到一個笑話,覺得很好笑,也可以說「面白いomoshiroi!」。

「嬉しい」うれしいureshii (ureshii) – 開心!

這個詞用來表達你內心感到開心、喜悅的心情。收到禮物、聽到好消息、或是跟好朋友見面,都可以用「嬉しいureshii」來表達你的喜悅。

  • 例句:
    • プレゼント、どうもありがとうございます!めっちゃ嬉しいureshiiです! (Purezento, doumo arigatou gozaimasu! Meccha ureshii desu!) (禮物,非常謝謝!我超級開心的!)
    • 合格(ごうかく)できて、本当に(ほんとうに)嬉しいureshii! (Goukaku dekite, hontou ni ureshii!) (合格了,真的好開心!)
    • A: 来週(らいしゅう)のパーティー、一緒(いっしょ)に行(い)かない? (Raishuu no paatii, issho ni ikanai?) (下禮拜的派對,要不要一起去?)
    • B: え、本当(ほんとう)に!?嬉しいureshii! (E, hontou ni!? Ureshii!) (欸,真的嗎!?好開心!)

用法小撇步: 要想表達更強烈的喜悅,可以在前面加上「めっちゃ(meccha)」、「すごく(sugoku)」、「本当に(hontou ni)」等等的副詞。

「楽しい」たのしいtanoshii (tanoshii) – 快樂!

楽しいtanoshii」跟「嬉しいureshii」有點像,但「楽しいtanoshii」更強調的是「享受」的感覺。例如:參加派對、跟朋友聊天、或是做自己喜歡的事情,都可以用「楽しいtanoshii」來形容。

  • 例句:
    • 今日(きょう)は一日中(いちにちじゅう)遊(あそ)んで、めっちゃ楽しかったtanoshikatta! (Kyou wa ichinichijuu asonde, meccha tanoshikatta!) (今天玩了一整天,超級快樂的!)
    • このゲーム、めっちゃ楽しいtanoshii! (Kono geemu, meccha tanoshii!) (這個遊戲,超級好玩的!)
    • A: 昨日(きのう)のライブ、どうだった?(Kinou no raibu, dou datta?) (昨天的演唱會,怎麼樣?)
    • B: 最高(さいこう)だった!めっちゃ楽しかったtanoshikatta! (Saikou datta! Meccha tanoshikatta!) (超棒的!超級開心的!)

用法小撇步:楽しいtanoshii」通常用來形容某件事情或某段時間是快樂的,而「嬉しいureshii」則更強調內心的喜悅。

「寂しい」さびしいsabishii (sabishii) – 寂寞!

寂しいsabishii」用來表達你感到孤單、寂寞的心情。一個人待在家裡、或是跟朋友分開,都可能會感到「寂しいsabishii」。

  • 例句:
    • 一人(ひとり)でいると、ちょっと寂しいsabishiiな。(Hitori de iru to, chotto sabishii na.) (一個人的時候,有點寂寞呢。)
    • 友達(ともだち)が帰(かえ)って、寂しくsabishikuなった。(Tomodachi ga kaette, sabishiku natta.) (朋友回家後,變得寂寞了。)
    • A: 最近(さいきん)どう?(Saikin dou?) (最近怎麼樣?)
    • B: ちょっと寂しいsabishiiかな。 (Chotto sabishii kana.) (有點寂寞吧。)

用法小撇步:寂しいsabishii」通常用來形容自己內心的感受,而「淋しいsamishii」則可以用來形容環境的冷清。雖然意思很像,但還是有些微的差別喔!

「悲しい」かなしいkanashii (kanashii) – 悲傷!

這個詞用來表達你感到悲傷、難過的心情。看到感人的電影、聽到令人難過的消息、或是跟喜歡的人分開,都可能會感到「悲しいkanashii」。

  • 例句:
    • あの映画(えいが)を見て(みて)、めっちゃ悲しくkanashikuなった。(Ano eiga o mite, meccha kanashiku natta.) (看了那部電影,變得超級悲傷的。)
    • ペットが死(し)んで、とても(とても)悲しいkanashiiです。(Petto ga shinde, totemo kanashii desu.) (寵物死了,非常悲傷。)
    • A: どうしたの?(Dou shita no?) (怎麼了?)
    • B: ちょっと悲しいkanashiiことがあったんだ。(Chotto kanashii koto ga atta nda.) (發生了一些令人悲傷的事情。)

用法小撇步:悲しいkanashii」通常用來形容內心深層的悲傷,而「寂しいsabishii」則更強調孤單、寂寞的感覺。

「暑い」あついatsui (atsui) – 熱!

這個詞超級常用,尤其是在台灣的夏天!可以用來形容天氣很熱、食物很燙、或是身體發熱等等。

  • 例句:
    • 今日(きょう)はめっちゃ暑いatsuiね! (Kyou wa meccha atsui ne!) (今天超級熱的呢!)
    • このスープ、熱いatsuiから気(き)をつけて! (Kono suupu, atsui kara ki o tsukete!) (這個湯,很燙要小心!)
    • A: 大丈夫(だいじょうぶ)?顔(かお)が赤いakaiよ。(Daijoubu? Kao ga akai yo.) (還好嗎?臉很紅喔。)
    • B: ちょっと熱(ねつ)があるかも。ちょっと暑いatsui。(Chotto netsu ga aru kamo. Chotto atsui.) (可能有點發燒,有點熱。)

用法小撇步: 要想表達更強烈的熱,可以在前面加上「めっちゃ(meccha)」、「すごく(sugoku)」、「超(ちょう)(chou)」等等的副詞。

「寒い」さむいsamui (samui) – 冷!

跟「暑いatsui」相反,這個詞用來形容天氣很冷、或是東西很冰。在台灣的冬天,或是冷氣開太強的時候,就可以說「寒いsamui」!

  • 例句:
    • 今日(きょう)はめっちゃ寒いsamuiね! (Kyou wa meccha samui ne!) (今天超級冷的呢!)
    • このビール、めっちゃ寒いsamui! (Kono biiru, meccha samui!) (這個啤酒,超級冰的!)
    • A: 冷房(れいぼう)強(つよ)すぎない?(Reibou tsuyosuginai?) (冷氣會不會太強?)
    • B: うん、ちょっと寒いsamuiね。(Un, chotto samui ne.) (嗯,有點冷呢。)

用法小撇步:寒いsamui」除了形容天氣或物品的冷,有時候也可以用來形容「很冷場」、「很無聊」的氣氛,例如講了一個不好笑的笑話,現場氣氛很尷尬,就可以說「寒いsamui…」。

「大きい」おおきいookii (ookii) – 大!

這個詞用來形容尺寸、體積、數量等等很大。例如:大房子、大車子、很多人等等。

  • 例句:
    • あの家(いえ)、めっちゃ大きいookiiね! (Ano ie, meccha ookii ne!) (那間房子,超級大的呢!)
    • このケーキ、大きいookiiすぎるよ! (Kono keeki, ookiisugiru yo!) (這個蛋糕,太大了啦!)
    • A: 何人(なんにん)家族(かぞく)ですか?(Nannin kazoku desu ka?) (你家有幾個人?)
    • B: 五人(ごにん)家族(かぞく)です。大きいookii家族(かぞく)です。(Gonin kazoku desu. Ookii kazoku desu.) (五個人,是個大家庭。)

用法小撇步: 要形容「很大」的程度,可以用「大きいookiiすぎる(ookiisugiru)」表示「太大了」,或是用「めちゃくちゃ大きいookii(mecchakucha ookii)」表示「非常大」。

「小さい」ちいさいchiisai (chiisai) – 小!

跟「大きいookii」相反,這個詞用來形容尺寸、體積、數量等等很小。例如:小房間、小貓咪、很少錢等等。

  • 例句:
    • この部屋(へや)、ちょっと小さいchiisaiね。(Kono heya, chotto chiisai ne.) (這個房間,有點小呢。)
    • あの猫(ねこ)、めっちゃ小さいchiisai! (Ano neko, meccha chiisai!) (那隻貓,超級小的!)
    • A: お金(かね)は足(た)りる?(Okane wa tariru?) (錢夠嗎?)
    • B: うーん、ちょっと小さいchiisaiかも。(Uun, chotto chiisai kamo.) (嗯,可能有點不夠。)

用法小撇步: 要形容「很小」的程度,可以用「小さchiisaすぎる(chiisasugiru)」表示「太小了」,或是用「めちゃくちゃ小さchiisaい(mecchakucha chiisai)」表示「非常小」。

「高い」たかいtakai (takai) – 高、貴!

這個詞有兩個意思,一個是形容高度很高,例如:高山、高樓大廈等等。另一個是形容價格很貴,例如:高價商品、高學費等等。

  • 例句:
    • あの山(やま)、めっちゃ高いtakaiね! (Ano yama, meccha takai ne!) (那座山,超級高的呢!)
    • この服(ふく)、高いtakaiすぎるよ! (Kono fuku, takaisugiru yo!) (這件衣服,太貴了啦!)
    • A: 家賃(やちん)はいくらですか?(Yachin wa ikura desu ka?) (房租是多少?)
    • B: ちょっと高いtakaiけど、場所(ばしょ)がいいからね。(Chotto takai kedo, basho ga ii kara ne.) (有點貴,但是地點很好啊。)

用法小撇步: 要判斷「高いtakai」是指「高」還是「貴」,可以根據上下文來判斷。如果是指物品的價格,通常就是指「貴」,如果是指山或建築物的高度,通常就是指「高」。

「低い」ひくいhikui (hikui) – 低!

跟「高いtakai」相反,這個詞用來形容高度很低,例如:矮樹、矮桌子等等。

  • 例句:
    • あの木(き)、低いhikuiね。(Ano ki, hikui ne.) (那棵樹,很矮呢。)
    • このテーブル、ちょっとhikuすぎるよ。(Kono teeburu, chotto hikuisugiru yo.) (這張桌子,有點太低了。)
    • A: 声(こえ)が低いhikuiね。(Koe ga hikui ne.) (聲音很低沉呢。)
    • B: そう?よく言(い)われる。(Sou? Yoku iwareru.) (是嗎?常常被說。)

用法小撇步: 除了形容高度, 「低いhikui」也可以用來形容聲音低沉,或是地位低落。

「新しい」あたらしいatarashii (atarashii) – 新!

這個詞用來形容東西是新的、剛出現的,例如:新車、新房子、新衣服等等。

  • 例句:
    • この車(くるま)、新しいatarashiiね! (Kono kuruma, atarashii ne!) (這台車,很新呢!)
    • 新しいatarashiiスマートフォンが欲(ほ)しい。(Atarashii sumaato fon ga hoshii.) (想要新的智慧型手機。)
    • A: この店(みせ)、いつオープンしたの?(Kono mise, itsu oopun shita no?) (這家店,什麼時候開幕的?)
    • B: 先週(せんしゅう)オープンしたばかりだよ。ataraしい店(みせ)だよ。(Senshuu oopun shita bakari da yo. Atarashii mise da yo.) (上禮拜剛開幕的喔,是新店。)

用法小撇步:新しいatarashii」不只可以用來形容物品,也可以用來形容想法、觀念等等,例如「新しいatarashiiアイデア(atarashii aidea)」(新的想法)。

「古い」ふるいfurui (furui) – 舊!

跟「新しいatarashii」相反,這個詞用來形容東西是舊的、已經存在很久的,例如:舊車、舊房子、舊衣服等等。

  • 例句:
    • この家(いえ)、ちょっとfuruいね。(Kono ie, chotto furui ne.) (這間房子,有點舊呢。)
    • 古いfurui映画(えいが)を見(み)るのが好(す)きです。(Furui eiga o miru no ga suki desu.) (喜歡看老電影。)
    • A: この服(ふく)、まだ着(き)るの?(Kono fuku, mada kiru no?) (這件衣服,還要穿嗎?)
    • B: うん、furuいけど、捨(す)てられないんだ。(Un, furui kedo, suterarenai nda.) (嗯,雖然舊了,但捨不得丟。)

用法小撇步:古いfurui」不只可以用來形容物品,也可以用來形容資訊、知識等等,例如「古いfurui情報(jouhou)」(舊的資訊)。

「忙しい」いそがしいisogashii (isogashii) – 忙!

這個詞用來形容事情很多、時間不夠用,例如:工作很忙、考試很忙、等等。相信大家都很常聽到這個詞吧!

  • 例句:
    • 最近(さいきん)、めっちゃisogaしいです。(Saikin, meccha isogashii desu.) (最近,超級忙的。)
    • 明日(あした)はisogaしいから、ゆっくり寝(ね)られない。(Ashita wa isogashii kara, yukkuri nerarenai.) (明天很忙,不能好好睡。)
    • A: 最近(さいきん)、会(あ)ってないね。(Saikin, atte nai ne.) (最近,都沒見到你。)
    • B: ごめん、ずっとisogaしかったんだ。(Gomen, zutto isogashikatta nda.) (抱歉,一直都很忙。)

用法小撇步: 要形容「很忙」的程度,可以用「isogaしすぎる(isogashisugiru)」表示「太忙了」,或是用「めちゃくちゃisogaしい(mecchakucha isogashii)」表示「非常忙」。

「暇」ひまhima (hima) – 閒!

跟「忙しいisogashii」相反,這個詞用來形容沒有事情做、時間很多,例如:放假很閒、週末很閒等等。

  • 例句:
    • 今日(きょう)はhimaだから、何(なに)をしようかな。(Kyou wa hima dakara, nani o shiyou kana.) (今天很閒,要做什麼好呢?)
    • 週末(しゅうまつ)はhimaだったら、一緒(いっしょ)に遊(あそ)びに行(い)こう。(Shuumatsu wa hima dattara, issho ni asobi ni ikou.) (週末如果很閒的話,一起去玩吧。)
    • A: 今(いま)、何(なに)してるの?(Ima, nani shiteru no?) (現在在幹嘛?)
    • B: 何(なに)もしてないよ。himaだよ。(Nani mo shitenai yo. Hima da yo.) (什麼都沒做,很閒。)

用法小撇步:hima」通常用來形容時間的空閒,也可以用來形容物品的空置,例如「himaな席(seki)」(空位)。

「元気」げんきgenki (genki) – 有精神、健康!

這個詞用來形容一個人很有精神、很健康。也可以用來問候別人,例如「元気genkiですか?(Genki desu ka?)(你好嗎?)」。

  • 例句:
    • 元気genkiですか?(Genki desu ka?) (你好嗎?)
    • 元気genkiに挨拶(あいさつ)しましょう! (Genki ni aisatsu shimashou!) (精神飽滿地打招呼吧!)
    • A: 風邪(かぜ)は大丈夫(だいじょうぶ)?(Kaze wa daijoubu?) (感冒還好嗎?)
    • B: もう元気genkiになったよ。(Mou genki ni natta yo.) (已經恢復精神了。)

用法小撇步: 要是想回答「我很好」,可以說「元気genkiです(Genki desu)」。

「大丈夫」だいじょうぶdaijoubu (daijoubu) – 沒事、沒問題!

這個詞超級萬用!可以用來表示「沒事」、「沒問題」、「不用擔心」、「我很好」等等。

  • 例句:
    • 大丈夫daijoubuですか?(Daijoubu desu ka?) (你還好嗎?)
    • 大丈夫daijoubu、心配(しんぱい)しないで!(Daijoubu, shinpai shinaide!) (沒事,別擔心!)
    • A: 手伝(てつだ)いましょうか?(Tetsudaimashou ka?) (需要幫忙嗎?)
    • B: 大丈夫daijoubuです。(Daijoubu desu.) (沒問題。)

用法小撇步:大丈夫daijoubu」除了可以用來回答別人的關心,也可以用來拒絕別人的好意,例如別人要請你喝飲料,你可以說「大丈夫daijoubuです(Daijoubu desu)」,表示「不用了,謝謝」。

「簡単」かんたんkantan (kantan) – 簡單!

這個詞用來形容事情很容易、很簡單,例如:簡單的料理、簡單的考試等等。

  • 例句:
    • この料理(りょうり)、めっちゃ簡単kantanだよ! (Kono ryouri, meccha kantan da yo!) (這道料理,超級簡單的!)
    • 簡単kantanな問題(もんだい)ばかりだ。(Kantan na mondai bakari da.) (全都是簡單的問題。)
    • A: 日本語(にほんご)は難(むずか)しいですか?(Nihongo wa muzukashii desu ka?) (日語很難嗎?)
    • B: 文法(ぶんぽう)はちょっと難(むずか)しいけど、発音(はつおん)は簡単kantanだよ。(Bunpou wa chotto muzukashii kedo, hatsuon wa kantan da yo.) (文法有點難,但發音很簡單。)

用法小撇步: 要形容「很簡單」的程度,可以用「簡単kantanすぎる(kantansugiru)」表示「太簡單了」,或是用「めちゃくちゃ簡単kantan(mecchakucha kantan)」表示「非常簡單」。

「難しい」むずかしいmuzukashii (muzukashii) – 難!

跟「簡単kantan」相反,這個詞用來形容事情很困難、很難,例如:困難的考試、難懂的書等等。

  • 例句:
    • この試験(しけん)、めっちゃmuzukaしい! (Kono shiken, meccha muzukashii!) (這次考試,超級難的!)
    • muzukaしい本(ほん)は読(よ)みたくない。(Muzukashii hon wa yomitakunai.) (不想讀難懂的書。)
    • A: このゲーム、クリアできた?(Kono geemu, kuria dekita?) (這個遊戲,破關了嗎?)
    • B: 無理(むり)だよ。めっちゃmuzukaしい。(Muri da yo. Meccha muzukashii.) (不可能啦,超級難的!)

用法小撇步: 要形容「很難」的程度,可以用「muzukaしすぎる(muzukashisugiru)」表示「太難了」,或是用「めちゃくちゃmuzukaしい(mecchakucha muzukashii)」表示「非常難」。

「近い」ちかいchikai (chikai) – 近!

這個詞用來形容距離很近,例如:家裡離車站很近、公司離家裡很近等等。

  • 例句:
    • うちから駅(えき)まで、とても(とても)chikaいです。(Uchi kara eki made, totemo chikai desu.) (從我家到車站,非常近。)
    • chikaくにコンビニがありますか?(Chikaku ni konbini ga arimasu ka?) (附近有便利商店嗎?)
    • A: この店(みせ)、どこにあるの?(Kono mise, doko ni aru no?) (這家店,在哪裡?)
    • B: ここから近いchikaiよ。すぐそこだよ。(Koko kara chikai yo. Sugu soko da yo.) (離這裡很近喔,就在那裡。)

用法小撇步: 要形容「很近」的程度,可以用「めっちゃchikaい(meccha chikai)」表示「非常近」,或是用「すぐchikaく(sugu chikaku)」表示「就在附近」。

「遠い」とおいtooi (tooi) – 遠!

跟「近いchikai」相反,這個詞用來形容距離很遠,例如:家裡離學校很遠、公司離市區很遠等等。

  • 例句:
    • うちから学校(がっこう)まで、とても(とても)tooいです。(Uchi kara gakkou made, totemo tooi desu.) (從我家到學校,非常遠。)
    • tooくから来(き)てくれて、ありがとう。(Tooku kara kite kurete, arigatou.) (謝謝你從遠方來。)
    • A: 駅(えき)まで、どのくらいかかりますか?(Eki made, dono kurai kakarimasu ka?) (到車站,要花多久時間?)
    • B: ちょっとtooいから、30分(さんじゅっぷん)ぐらいかかるかな。(Chotto tooi kara, sanjuppun gurai kakaru kana.) (有點遠,大概要30分鐘吧。)

 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-14 要更新請點這裡