
成為動漫通!秒懂日語動漫梗,讓你追番聊天零距離!
掌握動漫日語常用詞彙,輕鬆理解劇情,和同好們熱烈討論,一起 погружаться 在二次元的世界!
哈囉大家好!身為動漫愛好者,是不是常常遇到一些聽起來很耳熟,但又不太確定意思的日語詞彙呢?明明字幕已經很努力翻譯了,但總覺得少了點味道?別擔心!這篇文章就來幫大家整理一些動漫中超級常見的日語詞彙,搭配詳細的解釋和例句,讓你輕鬆理解這些詞的用法,下次追番的時候,就能更融入劇情,和朋友聊天的時候,也能展現你對動漫的熱情喔!
1. 萌え (E, Méng):
- 羅馬拼音: e
- 中文翻譯: 萌、可愛、令人喜愛
- 解釋: 「萌え」這個詞原本是指植物剛發芽的狀態,後來被引申為對某種事物產生強烈喜愛的心情。通常用來形容角色、事物非常可愛,讓人心生保護慾或是想要疼愛的感覺。
- 用法: 形容詞,可以修飾名詞,也可以單獨使用。
- 例句:
- 「あの キャラ、マジ萌え!」(Ano kyara, maji moe!) (那個角色,真的超萌!)
- 「この 服、萌え袖で可愛い!」(Kono fuku, moe sode de kawaii!) (這件衣服,萌袖好可愛!)
- 補充說明: 「萌え」的程度可以搭配其他詞彙來加強,例如「超超萌え」、「激激萌え」等等。
2. 尊い (Tōtoi, Zūngùi):
- 羅馬拼音: tōtoi
- 中文翻譯: 尊、尊い、神聖、崇高、太棒了
- 解釋: 原本的意思是神聖、崇高,但在動漫用語中, чаще всего 用來形容角色之間的情感非常美好、純粹,讓人覺得感動到想膜拜的程度。 通常用於形容 CP (Character Pairing) 之間的情感。
- 用法: 形容詞,可以用來形容 CP 或是某個場景。
- 例句:
- 「あの 二人の関係、マジ尊い!」(Ano futari no kankei, maji tōtoi!) (他們兩個的關係,真的太尊了!)
- 「この シーン、本当に尊くて涙が止まらない!」(Kono shīn, hontō ni tōtokute namida ga tomaranai!) (這個場景,真的太尊了,眼淚停不下來!)
- 補充說明: 「尊い」通常用於形容美好的情感,如果想表達對某個角色很崇拜,可以用「神 (Kami, Shén)」這個詞。
3. 草 (Kusa, Cǎo):
- 羅馬拼音: kusa
- 中文翻譯: 草、好笑、爆笑
- 解釋: 源自於日本 BBS (電子佈告欄) 上的顏文字「www」,因為看起來像是一片草地,所以「草」就成了「好笑」的代名詞。通常用於表達對某件事情感到非常有趣、好笑。
- 用法: 單獨使用,或是搭配數字來表示好笑的程度。
- 例句:
- 「マジ 草!」(Maji kusa!) (真的超好笑!)
- 「草生える!」(Kusa haeru!) (笑到長草!)
- 「草草草草草!」(Kusa kusa kusa kusa kusa!) (超級好笑!) (通常會用多個「草」來表示非常爆笑)
- 補充說明: 「草」這個詞比較偏向網路用語,如果在正式場合或是對長輩使用,可能會讓人覺得不太禮貌。
4. 乙 (Otsu, Yǐ):
- 羅馬拼音: otsu
- 中文翻譯: 辛苦了
- 解釋: 「乙」是「お 疲れ様 (O tsukare sama, 辛苦了)」的簡稱。 通常用於對完成某件事情的人表達感謝或是慰勞。
- 用法: 單獨使用,或是搭配其他詞彙。
- 例句:
- 「作業 終わった!乙!」(Sagyō owatta! Otsu!) (作業結束了!辛苦了!)
- 「今日も一日 乙!」(Kyō mo ichinichi otsu!) (今天也辛苦了!)
- 「〇〇さん、配信 乙でした!」(〇〇-san, haishin otsu deshita!) (〇〇 先生/小姐,直播辛苦了!)
- 補充說明: 「乙」通常用於朋友或是比較熟的人之間,如果對長輩或是上司,建議使用完整的「お 疲れ様 (O tsukare sama)」。
5. フラグ (Furagu, Fúlāgé):
- 羅馬拼音: furagu
- 中文翻譯: 旗標、伏筆、預兆
- 解釋: 源自於程式設計中的「flag (旗標)」,在動漫用語中,指的是劇情發展的「預兆」、「伏筆」。通常用來表示某個角色說了什麼話、做了什麼事,暗示著接下來可能會發生的事情。
- 用法: 名詞,可以搭配動詞來使用。
- 例句:
- 「死亡フラグが立った!」(Shibō furagu ga tatta!) (死亡旗標立起來了!)
- 「あの 発言は、恋のフラグかも!」(Ano hatsugen wa, koi no furagu kamo!) (那句話,可能是戀愛旗標!)
- 補充說明: 「フラグ」可以搭配不同的形容詞來表示不同種類的預兆,例如「死亡フラグ (死亡旗標)」、「恋愛フラグ (戀愛旗標)」等等。
6. 死亡フラグ (Shibō furagu, Sǐwáng fú lā gé):
- 羅馬拼音: shibō furagu
- 中文翻譯: 死亡旗標
- 解釋: 在動漫作品中,角色如果說出一些看似很勇敢、或是立下重大誓言的話, часто 經常會被認為是「死亡旗標」。 это 因为 這是因為編劇 часто 常常會為了劇情需要,而讓這些立下旗標的角色领便当 領便當 (死亡)。
- 用法: 名詞,可以搭配動詞來使用。
- 例句:
- 「主人公が『絶対に負けない!』って言ったから、死亡フラグが立った!」(Shujinkō ga ‘Zettai ni makenai!’ tte itta kara, shibō furagu ga tatta!) (主角說了「絕對不會輸!」,所以死亡旗標立起來了!)
- 補充說明: 除了台詞之外,有些行為也會被視為「死亡旗標」,例如回憶過去、收到重要物品等等。
7. 中二病 (Chūnibyō, Zhōng’èrbìng):
- 羅馬拼音: chūnibyō
- 中文翻譯: 中二病
- 解釋: 指青少年時期,因為自我意識過剩,而產生的自以為是、喜歡幻想、渴望與眾不同的行為。通常用於形容角色行為幼稚、不成熟。
- 用法: 名詞,可以修飾名詞,也可以單獨使用。
- 例句:
- 「あの 子、ちょっと中二病だよね。」(Ano ko, chotto chūnibyō da yo ne.) (那個孩子,有點中二病呢。)
- 「中二病をこじらせる」(Chūnibyō o kojiraseru) (中二病病情加重)
- 補充說明: 「中二病」這個詞帶有貶義,使用時需要注意場合和對象。
8. リア充 (Ria-jū, Liàchōng):
- 羅馬拼音: ria-jū
- 中文翻譯: 現充 (現實生活充實的人)
- 解釋: 指在現實生活中,拥有丰富的人际关系、稳定的感情生活、以及充实的生活,相对于只活在網路世界的人。
- 用法: 名詞,可以修飾名詞,也可以單獨使用。
- 例句:
- 「彼は彼女もいるし、友達も多いし、マジリア充だよね。」(Kare wa kanojo mo iru shi, tomodachi mo ōi shi, maji ria-jū da yo ne.) (他有女朋友,朋友又多,真的是現充呢。)
- 「私はずっと 家にいるから、全然 リア充じゃない。」(Watashi wa zutto uchi ni iru kara, zenzen ria-jū ja nai.) (我一直待在家裡,完全不是現充。)
- 補充說明: 「非リア充 (Hi ria-jū, 非現充)」則是「リア充」的反義詞,指的是現實生活不充實的人。
9. ガチ (Gachi, Gāzhī):
- 羅馬拼音: gachi
- 中文翻譯: 認真、真的、非常
- 解釋: 指的是「認真」、「真實」的意思。 用於強調某件事情是認真的,不是開玩笑的。
- 用法: 可以修飾名詞、動詞,也可以單獨使用。
- 例句:
- 「今回の試験、マジガチで難しい!」(Konkai no shiken, maji gachi de muzukashī!) (這次的考試,真的超級難!)
- 「彼、本気で怒ってるよ!ガチだよ!」(Kare, honki de okotteru yo! Gachi da yo!) (他真的生氣了喔!是真的!)
- 補充說明: 「ガチ勢 (Gachi zei, 認真組)」指的是認真玩遊戲或是做某件事情的人。
10. 推し (Oshi, Tuī):
- 羅馬拼音: oshi
- 中文翻譯: 推、本命、支持的對象
- 解釋: 指的是自己支持、喜歡的角色、偶像或是團體。
- 用法: 名詞,可以修飾名詞,也可以單獨使用。
- 例句:
- 「私の推しは〇〇だよ!」(Watashi no oshi wa 〇〇 da yo!) (我的推是 〇〇 喔!)
- 「推し活」(Oshikatsu) (追星活動、支持偶像的活動)
- 補充說明: 「推し変え (Oshi gae, 推變)」指的是喜歡的對象改變了。
11. 量産型女子 (Ryōsan-gata Joshi, Liàngchǎn-xíng Nǚzǐ):
- 羅馬拼音: ryōsan-gata joshi
- 中文翻譯: 量產型女子
- 解釋: 指的是外型、打扮、興趣等等都非常相似的女生,缺乏個人特色。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「最近、街には量産型女子が多いね。」(Saikin, machi ni wa ryōsan-gata joshi ga ōi ne.) (最近,街上量產型女子好多呢。)
- 補充說明: 这个词อาจ會带有贬义,ใช้ด้วยความระมัดระวัง 需要谨慎使用。
12. 地雷系女子 (Jirai-kei Joshi, Dìléi-xì Nǚzǐ):
- 羅馬拼音: jirai-kei joshi
- 中文翻譯: 地雷系女子
- 解釋: 指的是外表可愛,但內心非常脆弱、容易崩潰的女生。通常打扮風格偏向蘿莉塔或是甜美風,但精神狀況可能不太穩定。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「彼女は可愛いけど、ちょっと地雷系女子っぽい。」(Kanojo wa kawaii kedo, chotto jirai-kei joshi ppoi.) (她很可愛,但有點地雷系女子的感覺。)
- 補充說明: 「地雷 (Jirai, 地雷)」原本是指埋在地下的炸彈,引申為「隱藏的危險」。
13. エモい (Emoi, Aimoī):
- 羅馬拼音: emoi
- 中文翻譯: 感性、觸動人心
- 解釋: 源自英文「emotional」,用来形容事物能引起強烈的情感,讓人感動、懷舊或是產生共鳴。
- 用法: 形容詞。
- 例句:
- 「この 曲、マジエモい!」(Kono kyoku, maji emoi!) (這首歌,真的超觸動人心的!)
- 「昔のアニメを見ると、エモくなる。」(Mukashi no anime o miru to, emoku naru.) (看到以前的動漫,就會覺得很感性。)
14. 卍 (Manji, Wànzì):
- 羅馬拼音: manji
- 中文翻譯: 卍、很棒、超讚
- 解釋: 本來是指佛教的符號「卍」,但在年輕人用語中,有「很棒」、「超讚」的意思,帶有開玩笑、胡鬧的語氣。
- 用法: 單獨使用。
- 例句:
- 「今日は楽しかった!卍!」(Kyō wa tanoshikatta! Manji!) (今天很開心!超讚!)
- 補充說明: 使用这个词的时候需要注意场合,因为有些人可能会觉得不礼貌。
15. 沸く (Waku, Fèi):
- 羅馬拼音: waku
- 中文翻譯: 沸騰、興奮
- 解釋: 指的是因為興奮、激動而情緒高漲的狀態。
- 用法: 動詞。
- 例句:
- 「推しが出てきて、マジ沸いた!」(Oshi ga dete kite, maji waita!) (我支持的對象出現了,真的超興奮!)
- 「会場が沸き上がった!」(Kaijō ga wakiagatta!) (會場沸騰了!)
16. エグい (Egui, Aigūi):
- 羅馬拼音: egui
- 中文翻譯: 糟糕、過分、噁心
- 解釋: 指的是某件事物程度超乎想像,讓人覺得不舒服、糟糕或是過分。
- 用法: 形容詞。
- 例句:
- 「今回の試験、問題がエグすぎる!」(Konkai no shiken, mondai ga egusugiru!) (這次的考試,題目太過分了!)
- 「その 料理、見た目がエグい!」(Sono ryōri, mitame ga egui!) (那道料理,外觀看起來好噁心!)
17. 尊み (Tattomi, Zūngtúmǐ):
- 羅馬拼音: tattomi
- 中文翻譯: 尊死
- 解釋: 指的是因为看到非常美好的事物,感到极度幸福而“死去”的状态,是一种夸张的说法,表示非常感动、非常喜欢。
- 用法: 動詞。
- 例句:
- 「あの 二人のイチャイチャを見て、尊みした!」(Ano futari no ichyaichya o mite, tattomi shita!) (看到他们两个人放闪,我尊死了!)
18. 沼 (Numa, Zhǎo):
- 羅馬拼音: numa
- 中文翻譯: 沼澤、坑
- 解釋: 指的是一旦踏入就难以自拔的领域,像是某个作品、某个CP、某个偶像等等。 表示对某事物非常着迷、沉迷。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「一度 ハマると抜け出せない、まさに沼だ。」(Ichido hamaru to nukedasenai, masani numa da.) (一旦入坑就无法自拔,真是个沼泽。)
- 「〇〇 沼にハマった。」(〇〇 numa ni hamatta.) (掉进了〇〇 坑。)
19. 解釈一致致 (Kaishaku itchi, Jiěshì yīzhì):
- 羅馬拼音: kaishaku itchi
- 中文翻譯: 解釋一致
- 解釋: 指的是对于某部作品的理解和看法与他人一致,找到了同好,产生了共鸣。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「〇〇さんの考察を読んで、解釈一致致で感動した!」(〇〇-san no kōsatsu o yonde, kaishaku itchi de kandō shita!) (读了〇〇先生/小姐的考察,因为解释一致而感动了!)
20. しんどい (Shindoi, Xīnduōi):
- 羅馬拼音: shindoi
- 中文翻譯: 累人、身心俱疲
- 解釋: 指的是身心俱疲、感到非常疲惫的状态。
- 用法: 形容詞。
- 例句:
- 「今日は一日 中、仕事で本当にしんどい。」(Kyō wa ichinichi-jū, shigoto de hontō ni shindoi.) (今天一整天工作,真的好累人。)
- 「推しの卒業、心がしんどい。」(Oshi no sotsugyō, kokoro ga shindoi.) (支持的偶像毕业,心里好难受。)
21. エモ散らかす (Emochirakasu, Emochīrakasu):
- 羅馬拼音: emochirakasu
- 中文翻譯: 散發感性氣息
- 解釋: 指的是不刻意地散發出感性氣息,讓人覺得很有氣氛。
- 用法: 動詞。
- 例句:
- 「彼はいつも 音楽を聴いて、エモ散らかしてる。」(Kare wa itsumo ongaku o kiite, emochirakashiteru.) (他總是聽著音樂,散發著感性氣息。)
22. 分かりみが深い (Wakari-mi ga fukai, Fēnlì mǐ gēn shēn):
- 羅馬拼音: wakari-mi ga fukai
- 中文翻譯: 我懂你、我超懂
- 解釋: 表示非常理解對方的心情或想法,產生強烈的共鳴。
- 用法: 可以單獨使用,或是搭配其他句子。
- 例句:
- 「〇〇さんの気持ち、本当に分かりみが深い。」(〇〇-san no kimochi, hontō ni wakari-mi ga fukai.) (〇〇先生/小姐的心情,我真的超懂。)
23. 量産型オタク (Ryōsan-gata Otaku, Liàngchǎn-xíng àizhái):
- 羅馬拼音: ryōsan-gata otaku
- 中文翻譯: 量產型御宅族
- 解釋: 指的是打扮、興趣都很相似的御宅族,缺乏個人特色。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「最近,イベント会場には量産型オタクが多いね。」(Saikin, ibento kaijō ni wa ryōsan-gata otaku ga ōi ne.) (最近,活動會場上量產型御宅族好多呢。)
24. 推しが尊い (Oshi ga tōtoi, Tuī ga Zūngùi):
- 羅馬拼音: oshi ga tōtoi
- 中文翻譯: 我推真尊
- 解釋: 指的是自己喜歡的角色或偶像實在是太棒了,讓人覺得非常感動、崇拜。
- 用法: 單獨使用。
- 例句:
- 「〇〇さんの笑顔を見ると、推しが尊いって感じる。」(〇〇-san no egao o miru to, oshi ga tōtoi tte kanjiru.) (看到〇〇先生/小姐的笑容,就覺得我推真尊。)
25. リアコ (Riakō, Liàkō):
- 羅馬拼音: riakō
- 中文翻譯: 現實戀愛
- 解釋: 指的是將對偶像或角色的幻想轉為現實戀愛的情感,想要與對方在現實生活中交往。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「私は〇〇さんにリアコだ。」(Watashi wa 〇〇-san ni riakō da.) (我對〇〇先生/小姐是現實戀愛。)
26. 語彙力崩壊壊 (Goiryoku hōkai, Yǔhuìlì Bēnghuài):
- 羅馬拼音: goiryoku hōkai
- 中文翻譯: 語彙力崩壞、詞窮
- 解釋: 指的是因為太過激動或是感動,以至於無法用言語表達,詞彙量完全不夠用的狀態。
- 用法: 名詞。
- 例句:
- 「推しがかっこよすぎて、語彙力崩壊壊した。」(Oshi ga kakko yo sugite, goiryoku hōkai shita.) (我推太帥了,語彙力崩壞了。)
希望這篇文章能幫助大家更了解動漫日語的常用詞彙,下次在追番或是和朋友討論劇情的時候,就能更得心應手,享受更多樂趣! 如果還有其他想了解的動漫日語詞彙,歡迎留言分享,我們一起 погружаться 在二次元的世界!