
吼唷~學起來超實用!日語口頭禪(Kuchi Guse)大補帖,讓你一秒變身日語通!
想說一口溜利的日語,除了文法和單字,更重要的是融入生活!學會這些超道地的口頭禪,讓你跟日本人聊天就像跟朋友喇賽一樣輕鬆自在!
在日語學習的道路上,我們常常會遇到一些看似簡單,卻又難以掌握的詞彙。這些詞彙並非教科書上的制式用語,而是日本人日常生活中經常使用的口頭禪(Kuchi Guse)。學會這些口頭禪,不僅能讓你更深入地了解日本文化,還能讓你的日語表達更加自然、地道。
- なるほど (Naru hodo):原來如此!
這個詞大家一定不陌生,幾乎是日劇必備!なるほど(Naru hodo)的意思就是「原來如此」、「我明白了」,用於表示理解對方所說的話。
用法:當對方解釋某件事,或是你突然恍然大悟時,就可以說なるほど(Naru hodo)。
例句:
- A: 「実はね、昨日宝くじ(Takarakuji)が当たったんだよ。」(Jitsu wa ne, kinou takarakuji ga atattanda yo.)
(老實跟你說,我昨天彩券中獎了。) - B: 「ええ?マジで?!なるほど(Naru hodo)、それで浮かない顔(Kao)してないんだね!」(Ee? Majide?! Naru hodo, sorede ukanai kao shitenai n da ne!)
(欸欸?真的假的?!原來如此,難怪你臉上沒有愁容啊!)
- A: 「実はね、昨日宝くじ(Takarakuji)が当たったんだよ。」(Jitsu wa ne, kinou takarakuji ga atattanda yo.)
小補充:雖然なるほど(Naru hodo)很常用,但對長輩或上司說可能不太禮貌,建議改用更尊敬的說法,例如「承知しました」(Shouchi shimashita)。
- マジ (Maji):真的假的?
マジ(Maji)是「真面目(Majime)」的省略,意思是「認真的」、「真的」。在口語中,通常用來表示驚訝、難以置信。
用法:聽到讓人驚訝的事情,或是想要確認對方是不是在開玩笑時,就可以說マジ(Maji)。
例句:
- A: 「昨日(Kinou)、彼女(Kanojo)に振られたんだ。」(Kinou, kanojo ni furaretanda.)
(昨天,我被女朋友甩了。) - B: 「え、マジ(Maji)?!」(E, Maji?!)
(欸,真的假的?!)
- A: 「昨日(Kinou)、彼女(Kanojo)に振られたんだ。」(Kinou, kanojo ni furaretanda.)
小補充:マジ(Maji)是比較年輕人使用的詞彙,在正式場合或對長輩說話時要避免使用。想要更禮貌地表達驚訝,可以說「本当ですか」(Hontou desu ka)。
- ヤバイ (Yabai):糟糕、不得了
ヤバイ(Yabai)是一個非常多功能的詞,可以用來表達各種情緒,例如:糟糕、危險、厲害、好吃、好美等等,端看使用的情境而定。
用法:
- 表示糟糕、危險:例如,考試前一天才發現書都沒讀,就可以說「ヤバイ(Yabai)、全然(Zenzen)勉強(Benkyou)してない!」(Yabai, zenzen benkyou shitenai!) (糟糕,我完全沒唸書!)
- 表示厲害、好吃、好美:例如,吃到超級美味的拉麵,就可以說「この(Kono)ラーメン、マジ(Maji)でヤバイ(Yabai)!」(Kono raamen, maji de yabai!) (這拉麵,真的超讚!)
例句:
- 「電車(Densha)に遅れそう!ヤバイ(Yabai)!」(Densha ni okuresou! Yabai!) (快趕不上電車了!糟糕!)
- 「今日(Kyou)の花火大会(Hanabi taikai)、マジ(Maji)でヤバイ(Yabai)かった!」(Kyou no hanabi taikai, maji de yabai katta!) (今天的煙火大會,真的超美的!)
小補充:ヤバイ(Yabai)也是比較隨性的用語,在正式場合要避免使用。
- なるほどね (Naru hodo ne):原來是這樣啊
なるほどね(Naru hodo ne)和なるほど(Naru hodo)的意思相近,但語氣更為輕鬆,帶有一點點「原來是這樣啊」的感覺。
用法:當你理解了對方的話,並且想要表達你正在思考或接受對方的觀點時,就可以使用なるほどね(Naru hodo ne)。
例句:
- A: 「今度(Kondo)のプロジェクト(Purojekuto)は、AIを活用(Katsuyou)するんだ。」(Kondo no purojekuto wa, AI wo katsuyou suru n da.)
(這次的專案,要活用AI。) - B: 「なるほどね(Naru hodo ne)、それで人手(Hito de)を減らす(Hera su)つもりなんだね。」(Naru hodo ne, sorede hito de wo herasu tsumori nan da ne.)
(原來是這樣啊,所以打算減少人力啊。)
- A: 「今度(Kondo)のプロジェクト(Purojekuto)は、AIを活用(Katsuyou)するんだ。」(Kondo no purojekuto wa, AI wo katsuyou suru n da.)
小補充:ね(Ne)這個語尾助詞,在日語中很常用,可以讓語氣更柔和,也帶有尋求認同的意味。
- まあまあ (Maa maa):還好啦、馬馬虎虎
まあまあ(Maa maa)的意思是「還好啦」、「馬馬虎虎」,用於形容程度普通,沒有特別好或特別壞。
用法:當被問到某件事的狀況時,如果覺得只是普通,就可以用まあまあ(Maa maa)來回答。
例句:
- A: 「最近(Saikin)の仕事(Shigoto)、どう?」(Saikin no shigoto, dou?)
(最近的工作,怎麼樣?) - B: 「まあまあ(Maa maa)かな。忙しいけど、やりがい(Yari gai)はあるよ。」(Maa maa kana. Isogashii kedo, yari gai wa aru yo.)
(還好啦。雖然忙,但還是有成就感。)
- A: 「最近(Saikin)の仕事(Shigoto)、どう?」(Saikin no shigoto, dou?)
小補充:まあまあ(Maa maa)也可以用來安慰別人,例如對方遇到挫折時,你可以說「まあまあ(Maa maa)、気にしないで。」(Maa maa, ki ni shinaide.) (還好啦,別放在心上。)
- そうそう (Sou sou):對對對、沒錯
そうそう(Sou sou)的意思是「對對對」、「沒錯」,用於表示同意對方所說的話。
用法:當對方說出你認同的觀點,或是你想要肯定對方的說法時,就可以說そうそう(Sou sou)。
例句:
- A: 「やっぱり(Yappari)、台湾(Taiwan)の食べ物(Tabemono)は最高(Saikou)だよね!」(Yappari, Taiwan no tabemono wa saikou da yo ne!)
(果然,台灣的食物是最棒的對吧!) - B: 「そうそう(Sou sou)!特に(Tokuni)夜市(Yaichi)の小吃(Shouchi)は絶品(Zeppin)!」(Sou sou! Tokuni yaichi no shouchi wa zeppin!)
(對對對!特別是夜市的小吃是絕品!)
- A: 「やっぱり(Yappari)、台湾(Taiwan)の食べ物(Tabemono)は最高(Saikou)だよね!」(Yappari, Taiwan no tabemono wa saikou da yo ne!)
小補充:如果想要更強調自己的同意,可以說「そうそう、本当にそう!」(Sou sou, hontou ni sou!) (對對對,真的是這樣!)
- ええ (Ee):欸?
ええ(Ee)是一個語氣詞,用於表示疑問、驚訝、或是想要引起對方注意。
用法:聽到讓人驚訝的事情,或是想要重新確認對方說的話時,就可以說ええ(Ee)。
例句:
- A: 「来月(Raigetsu)、日本(Nihon)へ転勤(Tenkin)することになったんだ。」(Raigetsu, Nihon e tenkin suru koto ni natta n da.)
(下個月,我要被調到日本工作了。) - B: 「ええ(Ee)?!本当(Hontou)?!おめでとう(Omedetou)!」(Ee?! Hontou?! Omedetou!)
(欸?!真的?!恭喜!)
- A: 「来月(Raigetsu)、日本(Nihon)へ転勤(Tenkin)することになったんだ。」(Raigetsu, Nihon e tenkin suru koto ni natta n da.)
小補充:ええ(Ee)的語氣可以根據不同的情境調整,如果只是單純的疑問,語氣可以平緩一些;如果感到非常驚訝,語氣就可以拉高。
- まじか (Majika):真的嗎?
まじか(Majika)是マジ(Maji)加上か(Ka)組成的,意思跟マジ(Maji)很像,但更帶有疑問的語氣,表示「真的嗎?」、「不會吧?」。
用法:聽到難以置信的事情,想要確認對方是不是在開玩笑時,就可以說まじか(Majika)。
例句:
- A: 「昨日(Kinou)、道(Michi)で偶然(Guuzen)芸能人(Geinoujin)に会ったんだ!」(Kinou, michi de guuzen geinoujin ni atta n da!)
(昨天,我在路上偶然遇到藝人!) - B: 「まじか(Majika)?!誰(Dare)に会ったの?」(Majika?! Dare ni atta no?)
(真的嗎?!遇到誰了?)
- A: 「昨日(Kinou)、道(Michi)で偶然(Guuzen)芸能人(Geinoujin)に会ったんだ!」(Kinou, michi de guuzen geinoujin ni atta n da!)
小補充:まじか(Majika)也是比較口語的用法,在正式場合要避免使用。
- よかった (Yokatta):太好了
よかった(Yokatta)是「いい(Ii)」的過去式,意思是「太好了」、「真棒」,用於表達開心、慶幸的情緒。
用法:當聽到好消息,或是某件事順利解決時,就可以說よかった(Yokatta)。
例句:
- A: 「試験(Shiken)、合格(Goukakua)したよ!」(Shiken, goukakua shita yo!)
(考試及格了!) - B: 「本当(Hontou)?!よかった(Yokatta)ね!」(Hontou?! Yokatta ne!)
(真的?!太好了呢!)
- A: 「試験(Shiken)、合格(Goukakua)したよ!」(Shiken, goukakua shita yo!)
小補充:よかった(Yokatta)後面可以加上ね(Ne)或是なあ(Naa),讓語氣更柔和,也帶有感嘆的意味。
- すみません (Sumimasen):不好意思
すみません(Sumimasen)是日語中非常重要的詞彙,可以用於道歉、感謝、或是引起對方注意。
用法:
- 道歉:不小心踩到別人,或是遲到時,就可以說すみません(Sumimasen)。
- 感謝:接受到別人的幫助時,也可以說すみません(Sumimasen),帶有感謝對方願意幫忙的意味。
- 引起對方注意:想要詢問店員時,可以先說すみません(Sumimasen),引起對方的注意。
例句:
- (不小心(Fuchuui)に人(Hito)を踏んだ場合(Baai))「すみません(Sumimasen)!」
(不小心踩到別人) 「不好意思!」 - (店員(Tenin)を呼びたい場合(Baai))「すみません(Sumimasen)、注文(Chuumon)いいですか?」
(想要叫店員) 「不好意思,我可以點餐嗎?」
- (不小心(Fuchuui)に人(Hito)を踏んだ場合(Baai))「すみません(Sumimasen)!」
小補充:すみません(Sumimasen)是一個非常實用的詞,學會靈活運用,能讓你在日本的生活更加順利。
- お疲れ様 (Otsukaresama):辛苦了
お疲れ様(Otsukaresama)是日語中常用的問候語,意思是「辛苦了」,用於慰勞對方,或是表示對對方工作的敬意。
用法:
- 上班時:上班時遇到同事,或是下班時離開公司,都可以說お疲れ様(Otsukaresama)。
- 參加活動後:參加完活動,或是看完表演後,也可以對工作人員說お疲れ様(Otsukaresama)。
例句:
- (会社(Kaisha)で)A:「お先(Saki)に失礼(Shitsurei)します。」(Osaki ni shitsurei shimasu.)
(在公司) A:「我先走了。」 - B:「お疲れ様(Otsukaresama)!」(Otsukaresama!)
B:「辛苦了!」
- (会社(Kaisha)で)A:「お先(Saki)に失礼(Shitsurei)します。」(Osaki ni shitsurei shimasu.)
小補充:對長輩或上司可以使用更尊敬的說法,例如「お疲れ様です」(Otsukaresama desu)。
- いただきます (Itadakimasu):我開動了
いただきます(Itadakimasu)是在吃飯前說的,意思是「我開動了」,帶有對食物的感謝之意。
用法:在吃飯前,雙手合十,說いただきます(Itadakimasu),表示對食物的感謝。
例句:
- (食事(Shokuji)の前(Mae)に)「いただきます(Itadakimasu)!」
(吃飯前) 「我開動了!」
- (食事(Shokuji)の前(Mae)に)「いただきます(Itadakimasu)!」
小補充:吃飯後要說「ごちそうさまでした」(Gochisousama deshita),意思是「謝謝招待」,表示對食物的感謝。
- ごめん (Gomen):對不起
ごめん(Gomen)的意思是「對不起」,是比較輕鬆、隨意的道歉方式。
用法:對朋友、家人、或是熟人道歉時可以使用ごめん(Gomen)。
例句:
- 「遅れてごめん(Gomen)!」(Okurete gomen!)
(遲到了,對不起!)
- 「遅れてごめん(Gomen)!」(Okurete gomen!)
小補充:對長輩或上司道歉時要使用更禮貌的說法,例如「すみません(Sumimasen)」或是「申し訳ございません」(Moushiwake gozaimasen)。
- 大丈夫 (Daijoubu):沒關係、沒事
大丈夫(Daijoubu)的意思是「沒關係」、「沒事」,可以用於回答別人的道歉,或是表示自己狀況良好。
用法:
- 回答道歉:當別人跟你說ごめん(Gomen)時,你可以回答大丈夫(Daijoubu),表示你原諒對方。
- 表示狀況良好:當別人問你「大丈夫(Daijoubu)ですか?」(Daijoubu desu ka?) (你還好嗎?)時,你可以回答大丈夫(Daijoubu),表示你沒事。
例句:
- A:「ごめん(Gomen)、遅れちゃった!」(Gomen, okurechatta!)
(對不起,我遲到了!) - B:「大丈夫(Daijoubu)だよ、気にしないで。」(Daijoubu da yo, ki ni shinaide.)
(沒關係啦,別放在心上。)
- A:「ごめん(Gomen)、遅れちゃった!」(Gomen, okurechatta!)
小補充:大丈夫(Daijoubu)也可以用於婉拒別人的好意,例如別人要請你喝飲料,但你不想喝時,你可以說「大丈夫(Daijoubu)です。」(Daijoubu desu.) (不用了,謝謝。)
希望這些口頭禪(Kuchi Guse)能幫助你在日語學習的道路上更進一步!多聽、多說,你會發現日語其實一點都不難,反而充滿樂趣!