日文自學同好會

今晚不回家!用台式熱炒魂燃燒日語居酒屋!讓你一秒變身在地老饕!

今晚不回家!用台式熱炒魂燃燒日語居酒屋!讓你一秒變身在地老饕!

居酒屋裡,不只是酒,更是人情味的交織。讓我們一起用熟悉的台灣味,點燃日語居酒屋的熱情吧!

想像一下,你推開居酒屋的木門,熱氣騰騰的空氣中瀰漫著烤肉串的香氣,此起彼落的歡笑聲讓人瞬間放鬆。如果你只會說「こんにちは(konnichiwa,你好)」和「ありがとう(arigatou,謝謝)」,那可就太可惜了!現在,就讓我們一起學習一些超實用的居酒屋日語,保證讓你點餐、聊天都暢行無阻,成為居酒屋裡最懂享受的在地老饕!

まずは乾杯!(Mazuwa kanpai! 首先乾杯!)

「乾杯(かんぱい,kanpai)」這句話大家都知道,但在居酒屋裡,可不只是舉杯說「乾杯」而已喔!

  • 「とりあえず、生(なま)で!」(Toriaezu, nama de! 先來杯生啤!)

    • とりあえず(toriaezu): 先、首先。
    • 生(なま,nama): 生啤酒。
    • で(de): 助詞,表示方法、手段。
    • 中文翻譯: 先來一杯生啤酒!

    這是居酒屋裡最常見的點餐方式。猶豫不決要點什麼的時候,先來一杯冰涼的生啤酒,絕對是個好主意!就像台灣人說的「先來一手!」一樣,豪邁又充滿氣魄!

    例句:

    • 「すみません、とりあえず生二つ!」(Sumimasen, toriaezu nama futatsu! 不好意思,先來兩杯生啤!)
    • とりあえず生と、あと枝豆(えだまめ)ください。」(Toriaezu nama to, ato edamame kudasai. 先來杯生啤,然後再來一份毛豆。)
  • 「お疲れ様(おつかれさま)でした!」(Otsukaresama deshita! 你辛苦了!)

    • お疲れ様(おつかれさま,otsukaresama): 你辛苦了、辛苦了。
    • でした(deshita): 是(過去式)。
    • 中文翻譯: 你辛苦了!

    這句話不只是在工作結束後才能說,在居酒屋裡,也可以用來向一起喝酒的朋友表達慰勞之意。就像台灣人說的「辛苦啦!」一樣,充滿了關懷與溫暖。

    例句:

    • (舉杯)「お疲れ様でした! 今日も一日頑張ったね!」(Otsukaresama deshita! Kyou mo ichinichi ganbatta ne! 辛苦啦!今天也努力了一整天呢!)
    • お疲れ様でした! 今日のビールは最高だね!」(Otsukaresama deshita! Kyou no biiru wa saikou da ne! 辛苦啦!今天的啤酒真是太棒了!)
  • 「かんぱーい!」(Kanpai!)

    • かんぱい(kanpai): 乾杯。
    • 中文翻譯: 乾杯!

    這句就是最基本的乾杯用語,舉起酒杯,大聲喊出「かんぱーい!」,讓歡樂的氣氛感染整個居酒屋!就像台灣人說的「呼搭啦!」一樣,熱情又充滿活力!

    例句:

    • (大家舉杯)「かんぱーい!
    • 「それでは皆さん、かんぱーい!」(Sorede wa minasan, kanpai! 那麼各位,乾杯!)

注文(ちゅうもん)する!(Chuumon suru! 點餐!)

點餐可是一門學問,學會這些用語,保證你點到自己想吃的,而且還能展現你的日語實力!

  • 「すみません!」(Sumimasen! 不好意思!)

    • すみません(sumimasen): 不好意思、請問。
    • 中文翻譯: 不好意思!

    在居酒屋裡,要引起店員的注意,就大聲喊「すみません!」吧!就像台灣人說的「老闆!」一樣,簡單又直接。

    例句:

    • すみません! 注文お願いします!」(Sumimasen! Chuumon onegaishimasu! 不好意思!我要點餐!)
    • すみません! お水(おみず)ください。」(Sumimasen! Omizu kudasai. 不好意思!請給我水。)
  • 「おすすめはありますか?」(Osusume wa arimasu ka? 有推薦的嗎?)

    • おすすめ(osusume): 推薦。
    • は(wa): 助詞,表示主題。
    • ありますか(arimasu ka): 有嗎?
    • 中文翻譯: 有推薦的嗎?

    不知道要點什麼的時候,就問店員推薦吧!他們通常會很熱情地介紹店裡的招牌菜。就像台灣人說的「有什麼好吃的?」一樣,可以快速找到美味的選擇。

    例句:

    • おすすめはありますか? 今日(きょう)のおすすめは何(なに)ですか?」(Osusume wa arimasu ka? Kyou no osusume wa nan desu ka? 有推薦的嗎?今天的推薦是什麼?)
    • 「この店(みせ)のおすすめはありますか?」(Kono mise no osusume wa arimasu ka? 這家店有推薦的嗎?)
  • 「~ください。」(~kudasai. 請給我~)

    • ください(kudasai): 請給我。
    • 中文翻譯: 請給我~

    這是最基本的點餐句型,只要把你想點的餐點名稱放在「~」的位置就可以了。就像台灣人說的「我要~」一樣,簡單明瞭。

    例句:

    • 「ビールください。」(Biiru kudasai. 請給我啤酒。)
    • 「焼き鳥(やきとり)三本(さんぼん)ください。」(Yakitori sanbon kudasai. 請給我三串烤雞肉串。)
  • 「~はありますか?」(~wa arimasu ka? 有~嗎?)

    • は(wa): 助詞,表示主題。
    • ありますか(arimasu ka): 有嗎?
    • 中文翻譯: 有~嗎?

    想確認店家是否有某種餐點或飲料時,就可以使用這個句型。就像台灣人說的「有沒有~?」一樣,方便又實用。

    例句:

    • 「日本酒(にほんしゅ)はありますか?」(Nihonshu wa arimasu ka? 有日本酒嗎?)
    • 「梅酒(うめしゅ)はありますか?」(Umeshu wa arimasu ka? 有梅酒嗎?)
  • 「もう一杯(いっぱい)ください。」(Mou ippai kudasai. 再給我一杯。)

    • もう(mou): 再、另外。
    • 一杯(いっぱい,ippai): 一杯。
    • ください(kudasai): 請給我。
    • 中文翻譯: 再給我一杯。

    喝得意猶未盡的時候,就用這句話續杯吧!就像台灣人說的「再來一杯!」一樣,豪爽又過癮。

    例句:

    • 「生ビールもう一杯ください。」(Nama biiru mou ippai kudasai. 再給我一杯生啤酒。)
    • 「レモンサワーもう一杯ください。」(Lemon sawaa mou ippai kudasai. 再給我一杯檸檬沙瓦。)

おすすめ料理(りょうり)(Osusume ryouri 推薦料理)

以下是一些居酒屋常見的料理,學會這些名稱,讓你點餐更得心應手!

  • 枝豆(えだまめ,edamame): 毛豆。就像台灣的鹽酥毛豆一樣,是下酒的好夥伴!
  • 焼き鳥(やきとり,yakitori): 烤雞肉串。口味眾多,可以選擇醬燒(たれ,tare)或鹽燒(しお,shio)。就像台灣的烤肉串一樣,香味四溢。
  • 唐揚げ(からあげ,karaage): 日式炸雞。外酥內嫩,是許多人的最愛。就像台灣的鹹酥雞一樣,令人難以抗拒。
  • 刺身(さしみ,sashimi): 生魚片。新鮮美味,可以品嚐到食材的原味。就像台灣的海產一樣,新鮮度很重要。
  • おでん(oden): 關東煮。熱騰騰的湯頭,搭配各種食材,暖心又暖胃。就像台灣的滷味一樣,可以自由搭配。
  • 冷奴(ひややっこ,hiyayakko): 涼拌豆腐。簡單清爽,是夏天的最佳選擇。就像台灣的涼拌豆腐一樣,簡單卻美味。
  • 出し巻き卵(だしまきたまご,dashimakitamago): 玉子燒。鬆軟可口,充滿蛋香。就像台灣的蛋捲一樣,口感豐富。
  • 焼きそば(やきそば,yakisoba): 炒麵。鹹香夠味,可以當作主食。就像台灣的炒麵一樣,可以填飽肚子。
  • お茶漬け(おちゃづけ,ochazuke): 茶泡飯。清淡爽口,適合在酒後享用。就像台灣的稀飯一樣,可以暖胃解膩。

会話(かいわ)を楽しもう!(Kaiwa wo tanoshimou! 享受對話吧!)

居酒屋不只是喝酒的地方,更是與朋友、店員交流的好機會。學會這些簡單的會話,讓你的居酒屋體驗更加豐富!

  • 「美味しい(おいしい)ですね!」(Oishii desu ne! 真好吃!)

    • 美味しい(おいしい,oishii): 好吃。
    • ですね(desu ne): 是呢、對吧。
    • 中文翻譯: 真好吃!

    品嚐到美味的料理時,不要吝嗇你的讚美,告訴店員「美味しいですね!」,他們一定會很高興。就像台灣人說的「好好吃喔!」一樣,真誠又直接。

    例句:

    • (吃了一口烤雞肉串)「これ、美味しいですね!」(Kore, oishii desu ne! 這個,真好吃!)
    • 「この店(みせ)の料理(りょうり)は全部(ぜんぶ)美味しいですね!」(Kono mise no ryouri wa zenbu oishii desu ne! 這家店的料理全部都很好吃呢!)
  • 「これ、何(なん)ですか?」(Kore, nan desu ka? 這是什麼?)

    • これ(kore): 這個。
    • 何(なん,nan): 什麼。
    • ですか(desu ka): 是嗎?
    • 中文翻譯: 這是什麼?

    看到不認識的料理,就大膽地問問店員吧!他們會很樂意為你解答。就像台灣人說的「這是啥?」一樣,充滿好奇心。

    例句:

    • (指著菜單上的料理)「これ、何ですか?」(Kore, nan desu ka? 這是什麼?)
    • (指著隔壁桌的料理)「すみません、これ、何ですか?」(Sumimasen, kore, nan desu ka? 不好意思,這是什麼?)
  • 「これ、ください。」(Kore, kudasai. 請給我這個。)

    • これ(kore): 這個。
    • ください(kudasai): 請給我。
    • 中文翻譯: 請給我這個。

    問清楚料理名稱後,如果想點,就可以直接說「これ、ください。」就像台灣人說的「這個,我要一份!」一樣,簡單又快速。

    例句:

    • (指著菜單上的料理)「これ、ください。」(Kore, kudasai. 請給我這個。)
    • (指著隔壁桌的料理)「これ、ください。」(Kore, kudasai. 請給我這個。)
  • 「ちょっと酔(よ)っちゃった。」(Chotto yocchatta. 有點醉了。)

    • ちょっと(chotto): 有點。
    • 酔(よ)う(you): 醉。
    • ちゃった(chatta): 完成、結束(口語)。
    • 中文翻譯: 有點醉了。

    喝多了,就誠實地告訴朋友吧!就像台灣人說的「我有點茫了。」一樣,坦率又可愛。

    例句:

    • 「ごめん、ちょっと酔っちゃった。」(Gomen, chotto yocchatta. 抱歉,我有點醉了。)
    • 「もう一杯飲(の)みたいけど、ちょっと酔っちゃった。」(Mou ippai nomitai kedo, chotto yocchatta. 還想再喝一杯,但我有點醉了。)
  • 「ごちそうさまでした!」(Gochisousama deshita! 謝謝款待!)

    • ごちそうさま(gochisousama): 謝謝款待。
    • でした(deshita): 是(過去式)。
    • 中文翻譯: 謝謝款待!

    離開居酒屋前,記得要跟店員說聲「ごちそうさまでした!」,表達感謝之意。就像台灣人說的「謝謝招待!」一樣,禮貌又周到。

    例句:

    • (離開居酒屋)「ごちそうさまでした!」(Gochisousama deshita! 謝謝款待!)
    • ごちそうさまでした! とても美味しかったです!」(Gochisousama deshita! Totemo oishikatta desu! 謝謝款待!非常好吃!)

覚えておくと便利な言葉(おぼえておくとべんりなことば)(Oboete okuto benrina kotoba 記住這些方便的詞語)

  • お会計(おかいけい,okaikei): 結帳。就像台灣人說的「買單」一樣。
  • 領収書(りょうしゅうしょ,ryoushuusho): 收據。就像台灣人說的「發票」一樣。
  • 禁煙席(きんえんせき,kinenseki): 禁菸席。就像台灣的禁菸區一樣。
  • 喫煙席(きつえんせき,kitsuen seki): 吸菸席。就像台灣的吸菸區一樣。
  • トイレ(toire): 廁所。就像台灣人說的「化妝室」一樣。

總結(まとめ)(Matome 總結)

學會這些居酒屋日語,讓你不再只是個觀光客,而是真正融入在地文化的行家。下次踏入居酒屋時,勇敢地用日語點餐、聊天,享受一個充滿人情味的夜晚吧!就像在台灣的熱炒店一樣,感受那份熱情與活力!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-14 要更新請點這裡