日文自學同好會

日語職場生存記:跟同事搏感情的真心話大冒險

日語職場生存記:跟同事搏感情的真心話大冒險

想在日商職場如魚得水嗎?這篇分享讓你用道地的日語,溫暖又自然地與同事建立好關係,擺脫生硬的敬語,拉近彼此距離!

嘿,各位朋友,今天要跟大家聊聊在日本職場上,如何用更口語、更親切的日語,跟同事們打成一片。 畢竟,每天相處的時間這麼長,如果總是客客氣氣的,好像有點距離感,對吧? 我們要學會的,不是死板的教科書日語,而是真正能拉近距離、傳達心意的「職場真心話」。

打破敬語的牆,從「お疲れ様です」開始

首先,我們來聊聊最常見的「おつかさまです」(o-tsukare-sama desu)。這句話的意思是「辛苦了」,是日本職場最基本的問候語。

  • 發音: o-tsu-ka-re-sa-ma de-su
  • 中文翻譯: 辛苦了
  • 用法: 不管是上班、下班、休息時間,只要遇到同事,都可以用這句話打招呼。

但是,如果想更親切一點,可以稍微變化一下:

  • 「おつかさま!」(o-tsukare-sama!):少了「です」,語氣更輕鬆,適合跟比較熟的同事說。

    • 發音: o-tsu-ka-re-sa-ma!

    • 中文翻譯: 辛苦啦!

    • 例句:

      • A:「あ、田中たなかさん、おつかさま!」(A: A, Tanaka-san, o-tsukare-sama!)(A: 啊,田中,辛苦啦!)
      • B:「あ、ありがとう、〇〇〇〇まるまるさんもおつかさま!」(B: A, arigatou, Maru-maru-san mo o-tsukare-sama!)(B: 謝謝,〇〇你也辛苦啦!)
  • 「おつかれ」(o-tsukare):更簡潔,更口語,通常是關係非常好的同事之間使用。

    • 發音: o-tsu-ka-re

    • 中文翻譯: 辛苦啦

    • 例句:

      • A:「やま、おつかれ!」(A: Yamada, o-tsukare!)(A: 山田,辛苦啦!)
      • B:「おう、おつかれ!」(B: Ou, o-tsukare!)(B: 喔,辛苦啦!)

小小提醒: 雖然「おつかれ」很方便,但要記得,對上司或長輩還是要用「おつかさまです」比較有禮貌喔!

「すみません」不只道歉,還有更多用法!

接下來,我們來看看「すみません」(sumimasen)。大家可能都知道這是「對不起」的意思,但在職場上,「すみません」的使用範圍其實更廣泛。

  • 發音: su-mi-ma-se-n

  • 中文翻譯: 對不起;不好意思;謝謝 (視情況而定)

  • 當作「對不起」: 這是最常見的用法,表示歉意。

    • 例句:

      • おくれてすみません」(Okurete sumimasen)(對不起,我遲到了)
      • 「ご迷惑めいわくをかけてすみません」(Go-meiwaku o kakete sumimasen)(對不起,造成您的困擾)
  • 當作「不好意思」: 像是請同事幫忙、借東西等等,都可以用「すみません」來表達客氣。

    • 例句:

      • 「ちょっと、すみません、これコピーしてもらえますか?」(Chotto, sumimasen, kore kopi shite moraemasu ka?)(不好意思,可以幫我影印這個嗎?)
      • 「すみません、ペンをりてもいいですか?」(Sumimasen, pen o karite mo ii desu ka?)(不好意思,可以借我筆嗎?)
  • 當作「謝謝」: 有時候,收到同事的幫助或好意時,也可以用「すみません」來表達感謝,帶有一點「真是不好意思,麻煩你了」的感覺。

    • 例句:

      • 同事幫你倒了咖啡:「あ、すみません、ありがとうございます!」(A, sumimasen, arigatou gozaimasu!)(啊,真不好意思,謝謝!)

想更口語一點嗎? 可以用「ごめん」(gomen)或「ごめんね」(gomen ne)。

  • 發音: go-me-n / go-me-n ne

  • 中文翻譯: 對不起啦 (比較輕鬆的語氣)

  • 用法: 比較熟的朋友、同事之間使用。

    • 例句:

      • A:「あ、ごめん、ちょっとおくれた!」(A, gomen, chotto okureta!)(啊,對不起啦,我稍微遲到了!)
      • B:「にしないで」(Ki ni shinaide)(別在意)

稱讚同事,讓氣氛更融洽

誰不喜歡被稱讚呢? 適時地稱讚同事,可以讓工作氣氛更愉快。 但是,要記得稱讚要真誠,不要太過浮誇。

  • すごい!」(Sugoi!):厲害!好棒!

    • 發音: su-go-i

    • 中文翻譯: 好厲害!

    • 例句:

      • 同事完成了一個很棒的報告:「やまもとさん、すごい!このプレゼン、すごくかりやすいです」(Yamamoto-san, sugoi! Kono purezen, sugoku wakariyasui desu)(山本,你好厲害!這個簡報非常容易理解)
  • 上手うめいですね!」(Umai desu ne!):你好厲害啊!(通常指技術方面)

    • 發音: u-ma-i de-su ne

    • 中文翻譯: 你好厲害啊

    • 例句:

      • 同事做了一個很棒的設計:「なかさん、デザイン上手うめいですね!すごく素敵すてきです」(Tanaka-san, dezain umai desu ne! Sugoku suteki desu)(田中,你的設計好厲害!非常棒!)
  • たすかります!」(Tasukarimasu!):幫大忙了!

    • 發音: ta-su-ka-ri-ma-su

    • 中文翻譯: 幫大忙了

    • 例句:

      • 同事幫你解決了一個難題:「本当にほんとうにたすかります!ありがとうございます!」(Hontou ni, tasukarimasu! Arigatou gozaimasu!)(真的幫大忙了!謝謝!)

更口語的表達方式:

  • 「やるじゃん!」(Yaru jan!):做得不錯嘛!(比較熟的朋友之間使用)

    • 發音: ya-ru ja-n

    • 中文翻譯: 做得不錯嘛!

    • 例句:

      • A:「て、これ、ぼくつくったんだ」(Mite, kore, boku ga tsukutta nda)(你看,這個是我做的)
      • B:「え、すごい!やるじゃん!」(E, sugoi! Yaru jan!)(欸,厲害!做得不錯嘛!)

聊天氣,開啟話匣子

天氣是個永遠不會出錯的話題。 日本人很喜歡聊天氣,用天氣開啟話題,可以很自然地和同事互動。

  • 今日きょうあついですね」(Kyou wa atsui desu ne):今天真熱啊。

    • 發音: kyo-u wa a-tsu-i de-su ne
    • 中文翻譯: 今天真熱啊
    • 後續: 可以接「本当ほんとうあついですね。エアコンをつよくしてもらえますか?」(Hontou ni atsui desu ne. Eakon o tsuyoku shite moraemasu ka?)(真的好熱啊。可以把冷氣調強一點嗎?)
  • 今日きょうさむいですね」(Kyou wa samui desu ne):今天真冷啊。

    • 發音: kyo-u wa sa-mu-i de-su ne
    • 中文翻譯: 今天真冷啊
    • 後續: 可以接「あたたかいコーヒーでもみたいですね」(Atatakai ko-hi- de mo nomitai desu ne)(真想喝杯熱咖啡啊)
  • 「いい天気てんきですね」(Ii tenki desu ne):天氣真好啊。

    • 發音: ii te-n-ki de-su ne
    • 中文翻譯: 天氣真好啊
    • 後續: 可以接「どこかかけたいですね」(Doko ka dekaketai desu ne)(真想去哪裡走走啊)

分享生活,拉近距離

除了工作之外,分享一些生活上的小事,也能讓同事更了解你,拉近彼此的距離。

  • 週末しゅうまつは何なにかしましたか?」(Shuumatsu wa nani ka shimashita ka?):週末做了什麼嗎?

    • 發音: shyu-u-ma-tsu wa na-ni ka shi-ma-shi-ta ka

    • 中文翻譯: 週末做了什麼嗎?

    • 例句:

      • A:「週末しゅうまつなにかしましたか?」(Shuumatsu wa nani ka shimashita ka?)(週末做了什麼嗎?)
      • B:「映画えいがました。〇〇〇〇まるまるさんは?」(Eiga o mimashita. Maru-maru-san wa?)(看了電影。〇〇你呢?)
  • 趣味しゅみなんですか?」(Shumi wa nan desu ka?):你的興趣是什麼?

    • 發音: shyu-mi wa na-n de-su ka

    • 中文翻譯: 你的興趣是什麼?

    • 例句:

      • A:「趣味しゅみなんですか?」(Shumi wa nan desu ka?)(你的興趣是什麼?)
      • B:「料理りょうりです。〇〇〇〇まるまるさんは?」(Ryouri desu. Maru-maru-san wa?)(料理。〇〇你呢?)

小心!這些話不能亂說!

雖然口語日語可以拉近距離,但有些話題還是要避免,以免造成誤會或尷尬。

  • 過度關心隱私: 例如問薪水、年齡、感情狀況等等,這些都是比較私人的話題,除非對方主動提起,否則最好不要主動詢問。
  • 批評公司或同事: 在職場上抱怨公司或同事,很容易被認為是不成熟的行為。
  • 開過頭的玩笑: 開玩笑要適可而止,避免觸及到對方敏感的話題或人身攻擊。
  • 講黃色笑話: 特別是異性同事,絕對要避免。
  • 詢問宗教、政治立場: 容易引起不必要的爭論,工作場合盡量避免。

真心交流,建立良好關係

在日本職場,除了專業能力之外,與同事建立良好關係也是非常重要的。 透過適當的口語日語,我們可以更輕鬆地與同事溝通,拉近彼此的距離,讓工作環境更加愉快。 但是,要記得保持真誠,尊重對方,才能建立長久的良好關係喔! 希望這篇文章對大家有所幫助,祝大家在日本職場一切順利!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-14 要更新請點這裡