
日文新手常犯的十大錯誤:原來大家都卡在這裡!
身為日文初學者,總會遇到一些讓人哭笑不得的狀況。這篇文章整理了新手最容易犯的十大錯誤,用輕鬆有趣的口吻,搭配豐富例句和實用教學,讓你不再踩雷,日文學習之路更加順遂!
嗨,大家好!相信很多剛開始學日文的朋友們,一定都跟我一樣,經歷過一段「霧煞煞」的時期吧?明明很認真背單字、學文法,但實際使用的時候,卻常常鬧出笑話。今天,就讓我來跟大家分享一下,我以及身邊朋友在日文學習初期最常遇到的十大錯誤,希望能幫助大家少走一些彎路,讓學習日文的過程更加輕鬆愉快!
錯誤一:搞錯「は (wa)」跟「が (ga)」的用法,傻傻分不清楚
這個絕對是新手入門的「經典款」錯誤!「は(wa)」跟「が(ga)」雖然看起來很像,但用法可是大不相同喔!
は(wa): 通常用來提示主題。也就是說,當你想介紹或強調某個東西、某個人,或者描述某件事的時候,就可以使用「は(wa)」。想像一下,你正在跟朋友聊天,想要開啟一個新的話題,這時候用「は(wa)」就很適合。
例:私(わたし)は 台湾人(たいわんじん)です。(Watashi wa Taiwanjin desu.)(我是台灣人。)
- 私(わたし) (watashi):我
- 台湾人(たいわんじん) (Taiwanjin):台灣人
- です (desu):是
在這裡,「私(わたし) (watashi)」是主題,你要介紹自己是台灣人,所以用「は(wa)」。
例:今日(きょう)は 天気(てんき)がいいですね。(Kyou wa tenki ga ii desu ne.)(今天天氣真好呢!)
- 今日(きょう) (kyou):今天
- 天気(てんき) (tenki):天氣
- いい (ii):好
- ですね (desu ne):呢
這裡的主題是「今日(きょう) (kyou)」,你想要表達今天天氣很好,所以用「は(wa)」。
が(ga): 通常用來描述主語,強調「是誰」或「是什麼」做了某件事,或者用來介紹新事物。也可以用來表達喜好、能力等。
例:猫(ねこ)が 好(す)きです。(Neko ga suki desu.)(我喜歡貓。)
- 猫(ねこ) (neko):貓
- 好(す)き (suki):喜歡
這裡強調的是「貓(ねこ) (neko)」,你喜歡的是貓,所以用「が(ga)」。
例:新(あたら)しい レストランが オープンしました。(Atarashii resutoran ga oopun shimashita.)(新餐廳開幕了。)
- 新(あたら)しい (atarashii):新的
- レストラン (resutoran):餐廳
- オープン (oopun):開幕
- しました (shimashita):做了 (過去式)
這裡介紹的是新餐廳,而且是第一次提到,所以用「が(ga)」。
教學說明: 簡單來說,「は(wa)」是提示主題,「が(ga)」是描述主語。多練習,多看例句,慢慢就能掌握它們的區別啦!
錯誤二:敬語用得太超過,反而顯得不自然
日文的敬語系統非常複雜,讓很多初學者感到頭痛。雖然使用敬語是一種禮貌,但過度使用,或者用錯場合,反而會讓人覺得很奇怪。
例:跟朋友講電話,卻一直用「~でございます (~de gozaimasu)」這種超級正式的敬語。
- 正確用法:跟朋友講電話,用比較輕鬆的「~です (~desu)」、「~ます (~masu)」就可以了。
- 錯誤用法:明日(あした)は 一緒(いっしょ)に 遊(あそ)びに 行(い)きませんか。→明日(あした)は 一緒(いっしょ)に 遊(あそ)びに 行(い)きませんでしょうか?(Ashita wa issho ni asobi ni ikimasen ka? → Ashita wa issho ni asobi ni ikimasen deshou ka?)(明天要不要一起去玩呢?)
- 明日(あした) (ashita):明天
- 一緒(いっしょ)に (issho ni):一起
- 遊(あそ)び (asobi):玩
- 行(い)きませんか (ikimasen ka):要不要去呢?(邀請)
- ~でしょうか (~deshou ka):一種更客氣的說法,但對朋友來說太正式。
例:對家人使用過度敬語。
正確用法:跟家人講話,用普通形(也就是字典形)或者比較輕鬆的「~です (~desu)」、「~ます (~masu)」即可。
錯誤用法:お母(かあ)様(さま)、お茶(ちゃ)を お入(い)れいたしましょうか?(Okaasama, ocha o oire itashimashou ka?)(媽媽,要幫您泡茶嗎?)
- お母(かあ)様(さま) (okaasama):媽媽 (非常尊敬的說法)
- お茶(ちゃ) (ocha):茶
- お入(い)れいたします (oire itashimasu):泡茶 (非常謙讓的說法)
- ~ましょうか (~mashou ka):要不要~呢? (提議)
對媽媽用這麼客氣的說法,反而會讓她覺得你是不是在演戲。
教學說明: 敬語要看對象和場合使用。對長輩、上司、客戶等需要尊敬的人,可以使用敬語。但對朋友、家人等親近的人,用普通形或者比較輕鬆的「~です (~desu)」、「~ます (~masu)」就可以了。如果不確定,可以先觀察日本人怎麼使用,再慢慢學習。
錯誤三:動詞變化搞混,時態亂七八糟
日文動詞變化超級多,有ます形、辭書形、て形、た形、ない形、ば形…等等,對新手來說簡直是噩夢。搞錯動詞變化,就很容易造成時態錯誤,讓人聽不懂你在說什麼。
例:想表達「昨天吃了壽司」,卻說成「昨日(きのう) 寿司(すし)を 食(た)べます (Kinou sushi o tabemasu)」。
正確用法:昨日(きのう) 寿司(すし)を 食(た)べました (Kinou sushi o tabemashita)。
- 食(た)べます (tabemasu):吃 (現在或未來式)
- 食(た)べました (tabemashita):吃了 (過去式)
解釋:這裡要表達的是過去發生的事情,所以要用動詞的過去式「食(た)べました (tabemashita)」。
例:想表達「我不會說日文」,卻說成「日本語(にほんご)を 話(はな)しませんでした (Nihongo o hanashimasen deshita)」。
正確用法:日本語(にほんご)を 話(はな)せません (Nihongo o hanasemasen)。
- 話(はな)します (hanashimasu):說
- 話(はな)せません (hanasemasen):不能說 (能力)
- 話(はな)しませんでした (hanashimasen deshita):以前沒說過 (過去否定)
解釋:這裡要表達的是現在沒有說日文的能力,所以要用「話(はな)せません (hanasemasen)」,而不是過去式的否定形「話(はな)しませんでした (hanashimasen deshita)」。
教學說明: 動詞變化是日文學習的基礎,一定要好好掌握。可以利用一些線上工具或App來練習動詞變化,也可以多看日劇或動漫,觀察日本人怎麼使用動詞。
錯誤四:助詞亂用,句子意思大不同
日文的助詞就像中文的介詞,雖然只是短短的一個字,但卻可以改變句子的意思。亂用助詞,可能會造成誤解,甚至鬧出笑話。
例:想表達「我在圖書館讀書」,卻說成「図書館(としょかん)で 本(ほん)を 見(み)ます (Toshokan de hon o mimasu)」。
正確用法:図書館(としょかん)で 本(ほん)を 読(よ)みます (Toshokan de hon o yomimasu)。
- 図書館(としょかん) (toshokan):圖書館
- 本(ほん) (hon):書
- 見(み)ます (mimasu):看 (觀看)
- 読(よ)みます (yomimasu):看 (閱讀)
解釋:這裡要表達的是「閱讀」的動作,所以要用「読(よ)みます (yomimasu)」,而不是「見(み)ます (mimasu)」。
例:想表達「我跟朋友一起去」,卻說成「友達(ともだち)を 一緒(いっしょ)に 行(い)きます (Tomodachi o issho ni ikimasu)」。
正確用法:友達(ともだち)と 一緒(いっしょ)に 行(い)きます (Tomodachi to issho ni ikimasu)。
- 友達(ともだち) (tomodachi):朋友
- を (o):受詞助詞
- と (to):表示「和」的助詞
解釋:這裡要表達的是「和朋友一起」,所以要用「と (to)」,而不是「を (o)」。
教學說明: 助詞的用法非常多,要根據句子的意思來選擇正確的助詞。可以參考一些助詞的整理表格,或者多看例句,慢慢就能掌握它們的用法。
錯誤五:漢字寫錯,意思差很大
日文的漢字雖然跟中文很像,但有些漢字的意思卻不太一樣。如果寫錯漢字,可能會造成誤解,甚至讓人覺得很失禮。
例:想表達「手紙 (te gami)(信)」,卻寫成「手紙 (te kami)(衛生紙)」。
- 解釋:雖然讀音一樣,但意思完全不同,寫錯可是會讓人覺得很尷尬的!
例:想表達「大丈夫 (daijoubu)(沒關係)」,卻寫成「大丈母 (daijoubo)(岳母)」。
- 解釋:雖然看起來很像,但意思天差地遠,寫錯可能會讓人覺得你很沒禮貌。
教學說明: 學習日文漢字的時候,一定要注意每個漢字的意思和用法,不要只看字形,而忽略了它們的含義。可以利用一些漢字學習App或者字典,來加強漢字的學習。
錯誤六:外來語發音不標準,變成「菜英文」
日文有很多外來語,都是從英文或其他語言來的。但是,日文的外來語發音跟原本的語言可能會有些差異。如果發音不標準,可能會讓人聽不懂你在說什麼。
例:想說「咖啡 (coffee)」,卻說成很像「コピー (kopii)(影印)」的發音。
- 正確發音:コーヒー (koohii)
- 錯誤發音:コピー (kopii)
例:想說「麥克風 (microphone)」,卻說成很像「マイクロ (maikuro)(微型)」的發音。
- 正確發音:マイク (maiku)
- 錯誤發音:マイクロ (maikuro)
教學說明: 學習日文外來語的時候,一定要注意發音。可以多聽日本人怎麼發音,或者利用一些線上字典或發音App來練習發音。
錯誤七:口語表達太過正式,像在念稿
很多初學者在學習日文的時候,都只注重文法和單字,而忽略了口語表達的練習。結果,說出來的日文太過正式,聽起來就像在念稿,讓人覺得很不自然。
例:跟朋友聊天的時候,一直用「~でございます (~de gozaimasu)」、「~いたします (~itashimasu)」這種超級正式的敬語。
- 正確用法:跟朋友聊天,用比較輕鬆的「~です (~desu)」、「~ます (~masu)」就可以了。
- 例如:如果想要問朋友「你要喝什麼?」,說「何(なに)が飲(の)みたいですか? (Nani ga nomitai desu ka?)」就可以了,不用說成「何(なに)を お召(め)し上(あ)がりになりますか? (Nani o omeshiagari ni narimasu ka?)」。
教學說明: 多看日劇或動漫,或者跟日本人聊天,學習他們怎麼用輕鬆自然的口語表達。不要只背課本上的例句,要學會靈活運用日文。
錯誤八:太過依賴翻譯機,失去學習的機會
翻譯機雖然很方便,但如果太過依賴翻譯機,就會失去學習的機會。而且,翻譯機的翻譯結果並不一定完全正確,有時候可能會鬧出笑話。
例:遇到不會說的日文,就直接用翻譯機翻譯,然後照著念,完全不思考句子的意思。
- 正確做法:遇到不會說的日文,可以先查字典,了解單字和文法的用法,然後自己試著組句。如果還是不確定,可以請教老師或朋友。
教學說明: 翻譯機可以作為輔助工具,但不要完全依賴它。要努力學習日文,提升自己的日文能力。
錯誤九:不敢開口說日文,怕丟臉
很多初學者都怕說錯日文,怕被別人笑,所以不敢開口說日文。但是,不開口說,就永遠沒辦法進步。
- 例:明明知道答案,卻不敢舉手回答問題。
- 例:遇到日本人,明明很想跟他們聊天,卻不敢主動搭訕。
教學說明: 不要怕說錯日文,說錯了也沒關係,重要的是要勇於開口。可以找一些語言交換夥伴,或者參加一些日文會話課程,多練習說日文。
錯誤十:三天打魚,兩天曬網,缺乏持續性
學習任何語言都需要時間和耐心。如果三天打魚,兩天曬網,就很容易半途而廢。
- 例:一開始很有衝勁,每天花很多時間學習日文,但過沒多久就放棄了。
教學說明: 設定一個明確的目標,然後制定一個可行的學習計畫,並且持之以恆地執行。可以每天花一點時間學習日文,或者參加一些日文學習社群,跟其他學習者一起互相鼓勵。
希望這些常見的錯誤,能幫助大家在日文學習的道路上少走一些彎路。記住,學習語言是一個漫長的過程,最重要的是要保持熱情,享受學習的樂趣!加油!