日文自學同好會

我有多累?用日文說出你的疲勞人生

我有多累?用日文說出你的疲勞人生

有時候不是我愛裝累,是這社會真的太會讓人精疲力盡。
上班、上課、應付長官、應酬、打工、考試、寫報告……累到講中文都嫌麻煩了,只會說「我好累」感覺有點單調。
有時候想講日文表達疲勞,結果腦袋只蹦出一個「つかれた」就沒了!這怎麼可以!
今天我就來整理25個可以用日文說「我好累」的方式,幫你從疲勞新手升級成日語情緒大師!

  1. 疲れた(つかれた)

這是最基本的「我累了」。
例句:
今日は本当に疲れた。もう寝たい。
(今天真的好累,我想睡了。)

我幾乎每天都在用這句,尤其是回家路上搭捷運時,跟朋友傳訊息就只剩這三個字。

  1. くたくた

這個有點像中文的「筋疲力盡」,感覺累到骨頭裡去了。
例句:
仕事でくたくたになった。何もしたくない。
(工作累壞了,什麼都不想做。)

有一次在咖啡店連續打工12小時,我一坐下來就跟朋友說「今くたくた…」他還回我「我也是,今天遇到奧客」。累可以變成交流的語言(笑)

  1. ヘトヘト

這個有點像「超級無敵累」,甚至有一點快崩潰的感覺。
例句:
テスト勉強でヘトヘトだよ。
(為了考試讀書累翻了。)

我高中的時候背日本歷史,背到最後我心裡一直默唸「ヘトヘト、ヘトヘト…」後來變成咒語,背得更快(誤)

  1. しんどい

這個關西腔的「しんどい」有「好累喔」或「好辛苦」的意思,比「つかれた」再更情緒一點。
例句:
朝からずっと働いて、ほんまにしんどい。
(從早上開始一直在工作,真的好累。)

我去大阪打工換宿的時候,聽最多就是這句,連沒幹嘛也會有人說「今日もしんどいわ〜」

  1. 疲弊(ひへい)している

這是比較正式的說法,有種被社會壓榨的感覺。
例句:
最近、心も体も疲弊している気がする。
(最近感覺心靈跟身體都疲憊不堪。)

某次日文課我想裝氣質,用這句跟老師說我太累沒做功課,結果老師大笑說這是上班族才用的詞(糗)

  1. ボロボロ

有點像中文的「身心俱疲」或「破爛不堪」。
例句:
仕事が終わった頃には、もうボロボロだった。
(工作結束時已經累到不成人形。)

這是我考完N1當天的感覺,考場冷氣又冷、題目又難,走出考場我直接對朋友說「ボロボロです…」

  1. だるい

這個比較像是「懶洋洋、無力感」,常見於早上起床。
例句:
朝から体がだるくて、動きたくない。
(一早起來就覺得全身沒力,不想動。)

我寒假的時候每天都在說這句話,然後又滑手機滑到中午才起床(笑)

  1. もう限界(げんかい)

直接表示「我到極限了!」語氣通常滿絕望。
例句:
もう限界!これ以上は無理!
(我受不了了!不能再撐下去了!)

上班被主管逼到快哭的時候我就在心裡一直吶喊「限界!限界!」但表面還是笑笑的說「はい〜了解です〜」

  1. 死にそう(しにそう)

這個就是「我快死了」的感覺,不是真的要死,是累到像死。
例句:
徹夜したから、死にそう。
(熬夜了,我快死了。)

大學期末那週我講這句講到快變口頭禪了…

  1. フラフラ

有點像是「頭暈目眩、站不穩」,用來形容體力耗盡的狀態。
例句:
暑さでフラフラしてきた。
(熱到頭暈了。)

我有一次夏天去京都走太久,熱到整個人都在「フラフラ」,連水壺都拿不穩。

  1. ぐったり

這個字超有畫面,感覺就是「癱在地上不想動」。
例句:
一日中歩いて、ぐったりしてる。
(走了一整天,整個人癱了。)

某次迪士尼玩太瘋,回到飯店我就跟朋友說「ぐったりです…今から一言も話せない」

  1. 眠くてたまらない

這句直接表示「睏到受不了」。
例句:
授業中、眠くてたまらなかった。
(上課中真的超睏。)

我大一必修的經濟學老師聲音超催眠,五分鐘內全班進入「眠くてたまらない」狀態。

  1. 寝不足(ねぶそく)

表示「睡不夠」,日本人滿常用。
例句:
最近、寝不足で顔色が悪い。
(最近睡不夠,氣色很差。)

準備JLPT的那幾天我每天只睡四小時,跟鏡子裡的黑眼圈說早安。

  1. 疲れが溜まっている

有種「累積疲勞」的意思。
例句:
疲れが溜まって、風邪を引いたかも。
(累積太多疲勞,好像感冒了。)

有一次期中考完我完全不想動,就跟同學說「疲れが溜まってる」結果他問我要不要去按摩(也太暖)

  1. 倦怠感(けんたいかん)がある

這是比較書面語,有點像「倦怠感、疲勞感」。
例句:
最近、ずっと倦怠感があって集中できない。
(最近一直有倦怠感,無法專心。)

這句我曾經寫在健康問診表上,然後醫生只問我「是不是熬夜太多?」(命中)

  1. 疲れ切った(つかれきった)

表示「完全累壞了」,比普通的疲れた更強烈。
例句:
マラソンを走って、疲れ切った。
(跑完馬拉松後,完全累壞了。)

我光是陪朋友走完半馬,沒跑、只走,我都已經「疲れ切った」到不行。

  1. 精神的に疲れた(せいしんてきに)

這句是「心理上的累」,不是身體。
例句:
人間関係で精神的に疲れた。
(因為人際關係搞得心理很疲憊。)

我實習的時候遇到一個超難搞的前輩,每天下班我都心累地自言自語「精神的に疲れた…」

  1. 動けない(うごけない)

表示「累到動不了」,也是一種狀態型表達。
例句:
疲れて動けない…ちょっと休ませて。
(累到動不了了…讓我休息一下。)

我曾經從樓上搬書下來20趟,最後倒在椅子上跟主管說「動けないです」他居然回我「我懂」(感動)

  1. 眠すぎる(ねむすぎる)

這句是「睏爆了!」的意思。
例句:
授業中、眠すぎて何も聞いてなかった。
(上課的時候睏到什麼都沒聽進去。)

有時候我根本不知道老師講什麼,只記得我的眼睛一直閉起來。

  1. バテバテ

這是運動或高溫下累翻的狀態。
例句:
夏のイベントでバテバテだった。
(夏天活動累翻了。)

我參加夏祭當義工,跑來跑去,最後熱到一邊流汗一邊喊「バテバテ〜」

  1. 全然ダメ

表示「我整個不行了」,有點語感的口語。
例句:
今日は全然ダメ、何もできない。
(今天真的不行,什麼都做不了。)

有時候我連刷牙都懶,這時候就只想說這句。

  1. ガス欠(がすけつ)

汽油沒了,字面就是「油盡燈枯」。
例句:
もうガス欠状態…甘いものが必要。
(油盡燈枯狀態,需要甜食補充!)

每次月經來前我都會這樣形容自己,一定要來份生乳捲。

  1. 寝たいだけ

表示「我現在只想睡覺」,也算累的表現。
例句:
今はもう寝たいだけ。何も考えたくない。
(現在我只想睡,不想思考。)

這句真的太貼近我人生哲學。

  1. もう動きたくない

直接翻譯就是「我不想動了」,可以拿來裝死。
例句:
食べ過ぎて、もう動きたくない。
(吃太飽了,不想動。)

火鍋吃太多我都會這樣跟朋友說。

  1. 地獄(じごく)

這個雖然不是形容詞,但可以當極度疲憊的比喻。
例句:
このスケジュール、地獄すぎる!
(這行程根本地獄!)

我有次行程從早上7點排到晚上11點,我回飯店第一句話就是「今日、地獄だった」

如果你也常常累到說不出話,不如學幾句日文幫自己加點戲。
不只是學語言,也是在學著更有趣地表達自己。
下次別再只說「つかれた」,讓你的小劇場華麗開場吧!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-03 要更新請點這裡