
職場生存必備!讓你人見人愛的日文敬語心法大公開
學會這些日文敬語,職場溝通再也不怕踩雷,輕鬆打造好人緣!
在日商公司工作,或是需要與日本人進行商業往來,日文敬語(けいご, keigo)絕對是不可或缺的溝通利器。但敬語種類繁多,用法也相當複雜,一不小心就可能用錯,反而弄巧成拙。別擔心!這篇文章就是要用最親切的方式,帶你一步步了解日文敬語的世界,讓你不再對敬語感到害怕,甚至能活用自如,在職場上更加得心應手!
為什麼日文敬語這麼重要?
想像一下,當你第一次見到長輩或上司時,如果用字遣詞不夠正式,是不是會給對方留下不太好的印象?同樣的道理,在日本職場,使用適當的敬語不僅能展現你的專業素養,也能表達你對對方(尤其是上司或客戶)的尊重。更重要的是,正確使用敬語能夠建立良好的溝通氛圍,讓對方感受到你的誠意,進而提升工作效率,建立更深厚的合作關係。
簡單來說,日文敬語就是你在日本職場的「保護色」,讓你能夠安全、有效地融入日本的職場文化。
敬語的種類有哪些?
日文敬語主要可以分為三大類:
- *尊敬語(そんけいご, sonkeigo):* 用於抬高對方身份的敬語。簡單來說,就是把「對方」的動作、狀態說得更尊敬。
- *謙譲語(けんじょうご, kenjougo):* 用於貶低自己身份的敬語。目的是透過謙卑的言詞,來表達對對方的敬意。
- *丁寧語(ていねいご, teineigo):* 用於使語氣更加禮貌、客氣的敬語。不涉及抬高或貶低身份,而是單純地使用更禮貌的詞彙或語尾。
接下來,我們就針對這三種敬語,分別介紹一些常用的用法和例句。
尊敬語:讓對方「高人一等」
尊敬語是用來表達對對方尊重的敬語,主要用於描述對方的動作、狀態,或所擁有的物品等。常見的用法包括:
動詞變成尊敬語形式:
- お~になる / ご~になる: 將動詞變成「お~になる」或「ご~になる」的形式,通常用於描述地位較高的人的動作。
- 例句: 社長(しゃちょう)社長はもう帰られました。(Shachou wa mou okaeri ni nararemashita.)
- 中文:社長已經回去了。
- 解釋:動詞「帰る(かえる, kaeru)」(回家) 變成尊敬語「お帰りになる(おかえりになる, okaeri ni naru)」,表達對社長的尊敬。
- 例句: 部長(ぶちょう)部長は何を読んでいらっしゃいますか。(Buchou wa nani wo yonde irasshaimasu ka.)
- 中文:部長在讀什麼呢?
- 解釋:動詞「読む(よむ, yomu)」(讀) 變成尊敬語「読んでいらっしゃる(よんでいらっしゃる, yonde irassharu)」,表達對部長的尊敬。
- 例句: 社長(しゃちょう)社長はもう帰られました。(Shachou wa mou okaeri ni nararemashita.)
- ~れる / ~られる: 將動詞變成「~れる」或「~られる」的形式,也可用於表達尊敬。
- 例句: 社長(しゃちょう)社長は明日アメリカへ出発されます。(Shachou wa ashita Amerika e shuppatsu saremasu.)
- 中文:社長明天要出發去美國。
- 解釋:動詞「出発する(しゅっぱつする, shuppatsu suru)」(出發) 變成尊敬語「出発される(しゅっぱつされる, shuppatsu sareru)」,表達對社長的尊敬。
- 例句: 社長(しゃちょう)社長は明日アメリカへ出発されます。(Shachou wa ashita Amerika e shuppatsu saremasu.)
- 特殊的尊敬語動詞: 有些動詞有特殊的尊敬語形式,需要特別記憶。
- いる → いらっしゃる (Iru -> Irassharu) (在)
- 行く・来る → いらっしゃる、おいでになる (Iku/Kuru -> Irassharu, Oide ni naru) (去/來)
- 言う → おっしゃる (Iu -> Ossharu) (說)
- する → なさる (Suru -> Nasaru) (做)
- 食べる・飲む → 召し上がる (Taberu/Nomu -> Meshiagaru) (吃/喝)
- 知っている → ご存じだ (Shitteiru -> Gozonji da) (知道)
- 見る → ご覧になる (Miru -> Goran ni naru) (看)
- くれる → くださる (Kureru -> Kudasaru) (給我)
- 例句: 部長(ぶちょう)部長はもうご存知ですか。(Buchou wa mou gozonji desu ka.)
- 中文:部長已經知道了嗎?
- 解釋:動詞「知っている(しっている, shitteiru)」(知道) 的尊敬語是「ご存知だ(ごぞんじだ, gozonji da)」。
- 例句: こちらが社長(しゃちょう)社長のお書きになった絵です。(Kochira ga shachou no okaki ni natta e desu.)
- 中文:這就是社長畫的畫。
- 解釋:動詞「書く(かく, kaku)」(寫/畫) 變成尊敬語「お書きになる(おかきになる, okaki ni naru)」,表達對社長的尊敬。
- お~になる / ご~になる: 將動詞變成「お~になる」或「ご~になる」的形式,通常用於描述地位較高的人的動作。
名詞加上「お」或「ご」: 為了使名詞聽起來更尊敬,可以在名詞前面加上「お」或「ご」。通常日文固有詞(和語)會加上「お」,而漢語詞會加上「ご」。
- 例句: お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか。(Onamae wo oukagai shitemo yoroshii deshou ka.)
- 中文:請問您貴姓大名?
- 解釋:「名前(なまえ, namae)」(名字) 加上「お」變成「お名前(おなまえ, onamae)」。
- 例句: ご意見をお聞かせください。(Goiken wo okikase kudasai.)
- 中文:請您提出寶貴意見。
- 解釋:「意見(いけん, iken)」(意見) 加上「ご」變成「ご意見(ごいけん, goiken)」。
- 例句: お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか。(Onamae wo oukagai shitemo yoroshii deshou ka.)
謙譲語:把自己放低,凸顯對方的地位
謙譲語是用來貶低自己,藉此抬高對方的敬語。使用謙譲語的目的,是為了表達對對方的謙卑和尊重。常見的用法包括:
- 動詞變成謙譲語形式:
- お~する / ご~する: 將動詞變成「お~する」或「ご~する」的形式,通常用於描述自己的動作,但目的是為了尊敬對方。
- 例句: 私がご案内いたします。(Watashi ga goannai itashimasu.)
- 中文:我來為您帶路。
- 解釋:動詞「案内する(あんないする, annai suru)」(帶路) 變成謙譲語「ご案内いたします(ごあんないいたします, goannai itashimasu)」。
- 例句: 明日、私からご連絡いたします。(Ashita, watashi kara gorenraku itashimasu.)
- 中文:明天我會與您聯絡。
- 解釋:動詞「連絡する(れんらくする, renraku suru)」(聯絡) 變成謙譲語「ご連絡いたします(ごれんらくいたします, gorenraku itashimasu)」。
- 例句: 私がご案内いたします。(Watashi ga goannai itashimasu.)
- 特殊的謙譲語動詞: 有些動詞有特殊的謙譲語形式,需要特別記憶。
- いる → おる (Iru -> Oru) (在)
- 行く・来る → 参る (Iku/Kuru -> Mairu) (去/來)
- 言う → 申す (Iu -> Mousu) (說)
- する → いたす (Suru -> Itasu) (做)
- 食べる・飲む → いただく (Taberu/Nomu -> Itadaku) (吃/喝)
- 知っている → 存じている (Shitteiru -> Zonjiteiru) (知道)
- 会う → お目にかかる (Au -> Ome ni kakaru) (見面)
- もらう → いただく (Morau -> Itadaku) (收到)
- あげる → 差し上げる (Ageru -> Sashiageru) (給予)
- 例句: 私は田中と申します。(Watashi wa Tanaka to moushimasu.)
- 中文:我叫做田中。
- 解釋:動詞「言う(いう, iu)」(說) 的謙譲語是「申す(もうす, mousu)」。
- 例句: 明日、お目にかかるのを楽しみにしています。(Ashita, ome ni kakaru no wo tanoshimi ni shiteimasu.)
- 中文:我很期待明天與您見面。
- 解釋:動詞「会う(あう, au)」(見面) 的謙譲語是「お目にかかる(おめにかかる, ome ni kakaru)」。
- お~する / ご~する: 將動詞變成「お~する」或「ご~する」的形式,通常用於描述自己的動作,但目的是為了尊敬對方。
- *「拝見(はいけん, haiken)」、「頂戴(ちょうだい, choudai)」、「存知(ぞんじ, zonji)」等謙譲語:*
- *拝見する(はいけんする, haiken suru):* 「見る(みる, miru)」(看) 的謙譲語,用於看對方或與對方有關的東西。
- 例句: 資料を拝見させていただいてもよろしいでしょうか。(Shiryou wo haiken sasete itadaitemo yoroshii deshou ka.)
- 中文:我可以拜讀一下資料嗎?
- 例句: 資料を拝見させていただいてもよろしいでしょうか。(Shiryou wo haiken sasete itadaitemo yoroshii deshou ka.)
- *頂戴する(ちょうだいする, choudai suru):* 「もらう(もらう, morau)」(收到) 或「食べる/飲む(たべる/のむ, taberu/nomu)」(吃/喝) 的謙譲語,用於收到或吃喝對方給的東西。
- 例句: 結構なお品を頂戴いたしまして、ありがとうございます。(Kekkou na o shina wo choudai itashimashite, arigatou gozaimasu.)
- 中文:非常感謝您贈送這麼貴重的禮品。
- 例句: 結構なお品を頂戴いたしまして、ありがとうございます。(Kekkou na o shina wo choudai itashimashite, arigatou gozaimasu.)
- *存知ている(ぞんじている, zonjiteiru):* 「知っている(しっている, shitteiru)」(知道) 的謙譲語。
- 例句: その件については、存知ております。(Sono ken ni tsuite wa, zonjite orimasu.)
- 中文:關於那件事,我知道。
- 例句: その件については、存知ております。(Sono ken ni tsuite wa, zonjite orimasu.)
- *拝見する(はいけんする, haiken suru):* 「見る(みる, miru)」(看) 的謙譲語,用於看對方或與對方有關的東西。
丁寧語:讓語氣更溫柔、更客氣
丁寧語是用來讓語氣更加禮貌、客氣的敬語。它不涉及抬高或貶低身份,而是單純地使用更禮貌的詞彙或語尾。常見的用法包括:
- 「です」、「ます」語尾:
- 這是最基本的丁寧語用法,也是日文學習者最先接觸到的敬語形式。
- 例句: これは私の名刺です。(Kore wa watashi no meishi desu.)
- 中文:這是我的名片。
- 例句: 明日は会議があります。(Ashita wa kaigi ga arimasu.)
- 中文:明天有會議。
- 例句: いつもご利用ありがとうございます。(Itsumo go riyou arigatou gozaimasu.)
- 中文:感謝您一直以來的惠顧。
- 美化語: 在某些名詞前面加上「お」或「ご」,使語氣更加委婉、客氣,但與尊敬語不同,美化語的使用對象並不限於對方。
- 例句: お茶をどうぞ。(Ocha wo douzo.)
- 中文:請喝茶。
- 例句: ご協力をお願いいたします。(Go kyouryoku wo onegai itashimasu.)
- 中文:請您協助。
- 例句: お茶をどうぞ。(Ocha wo douzo.)
- 使用更委婉的詞彙: 例如,將「言う(いう, iu)」(說) 換成「申し上げる(もうしあげる, moushiageru)」(說),將「知っている(しっている, shitteiru)」(知道) 換成「存じております(ぞんじております, zonjite orimasu)」(知道) 等。
- 例句: その件については、存じております。(Sono ken ni tsuite wa, zonjite orimasu.)
- 中文:關於那件事,我知道。
- 例句: その件については、存じております。(Sono ken ni tsuite wa, zonjite orimasu.)
敬語使用上的注意事項
- 對象: 務必確認你所使用的敬語是否適用於對方的身份。例如,對上司或客戶使用尊敬語或謙譲語,對同事或下屬則可以使用較為輕鬆的語氣。
- 場合: 正式的場合(例如會議、商務拜訪)應盡量使用丁寧的敬語,非正式的場合(例如同事間的閒聊)則可以適度放鬆。
- 過度使用: 過度使用敬語反而會顯得不自然,甚至讓對方感到壓力。應根據情況,適度調整敬語的使用。
- 二重敬語: 避免使用「二重敬語」,也就是同時使用兩種以上的敬語形式,這樣會讓語氣過於恭敬,反而顯得不自然。
- 錯誤例: 社長(しゃちょう)社長はお帰りになられました。(Shachou wa okaeri ni nararemashita.) (使用了「お~になる」和「~れる」兩種尊敬語)
- 正確例: 社長(しゃちょう)社長は帰られました。(Shachou wa kaeraremashita.) (僅使用「~れる」一種尊敬語) 或 社長(しゃちょう)社長はお帰りになりました。(Shachou wa okaeri ni narimashita.) (僅使用「お~になる」一種尊敬語)
- 多聽多看: 多聽日本人說話,多看日劇、電影,可以幫助你更自然地掌握敬語的使用方式。
實戰演練:常見情境下的敬語應用
為了讓你更了解敬語的實際應用,我們來看看幾個常見的職場情境:
情境一:向上司報告工作進度
- 你: 部長(ぶちょう)部長、プロジェクトの進捗状況についてご報告させていただきます。(Buchou, purojekuto no shinchoku joukyou ni tsuite gohoukoku sasete itadakimasu.)
- 中文:部長,關於專案的進度,我向您報告。
- 解釋:使用「~させていただきます(~させて いただく, ~sasete itadaku)」表示謙讓,並將「報告する(ほうこくする, houkoku suru)」(報告) 加上「ご」變成「ご報告(ごほうこく, gohoukoku)」。
- 你: 現在、予定よりやや遅れておりますが、来週までには目標を達成できる見込みです。(Genzai, yotei yori yaya okurete orimasu ga, raishuu made ni wa mokuhyou wo tassei dekiru mikomi desu.)
- 中文:目前進度稍微落後於預定,但預計下週可以達成目標。
- 解釋:使用「~ております(~て おる, ~te orimasu)」是「~ています(~て いる, ~te imasu)」的謙譲語形式,使語氣更客氣。
- 你: 部長(ぶちょう)部長、プロジェクトの進捗状況についてご報告させていただきます。(Buchou, purojekuto no shinchoku joukyou ni tsuite gohoukoku sasete itadakimasu.)
情境二:與客戶洽談合作
- 你: 本日はお忙しいところ、お時間をいただきまして、ありがとうございます。(Honjitsu wa oisogashii tokoro, ojikan wo itadakimashite, arigatou gozaimasu.)
- 中文:今天百忙之中抽空,非常感謝。
- 解釋:使用「いただく(いただく, itadaku)」是「もらう(もらう, morau)」(收到) 的謙譲語,表達對客戶的感謝。
- 你: ぜひ、弊社の製品をご検討いただければと存じます。(Zehi, heisha no seihin wo go kentou itadakereba to zonjimasu.)
- 中文:如果您能考慮一下敝公司的產品,我將感到非常榮幸。
- 解釋:使用「~ていただければと存じます(~て いただければ と ぞんじます, ~te itadakereba to zonjimasu)」表示委婉的請求,並使用「存じる(ぞんじる, zonjiru)」是「思う(おもう, omou)」(認為) 的謙譲語。
- 你: 本日はお忙しいところ、お時間をいただきまして、ありがとうございます。(Honjitsu wa oisogashii tokoro, ojikan wo itadakimashite, arigatou gozaimasu.)
情境三:收到上司或同事的幫助
- 你: 色々とご指導いただきまして、ありがとうございます。(Iroiro to go shidou itadakimashite, arigatou gozaimasu.)
- 中文:非常感謝您的指導。
- 解釋:使用「いただく(いただく, itadaku)」是「もらう(もらう, morau)」(收到) 的謙譲語,表達對上司或同事的感謝。
- 你: お陰さまで、無事に終えることができました。(Okage sama de, buji ni oeru koto ga dekimashita.)
- 中文:托您的福,我才能順利完成。
- 解釋:「お陰様で(おかげさまで, okage sama de)」是一個常用的客套話,用於感謝對方的幫助。
- 你: 色々とご指導いただきまして、ありがとうございます。(Iroiro to go shidou itadakimashite, arigatou gozaimasu.)
學習日文敬語並非一蹴可幾,需要長時間的累積和練習。但只要掌握了基本的原則和用法,並在實際的溝通中不斷練習,相信你一定能夠在職場上運用自如,建立良好的人際關係,為自己的職業生涯加分!