
哇!這些日文飲料名,根本是台式幽默的秘密暗號!
讓你笑出聲的日系飲料名大解密,學起來跟朋友尬聊超有梗!
大家好呀!有沒有覺得有些日文飲料名稱聽起來,好像特別有意思?尤其是對我們這些住在台灣的人來說,有些名字不小心就會聯想到一些有趣、好笑的事情。今天就來跟大家聊聊這些讓人忍不住嘴角上揚的日系飲料名,保證讓你學到一堆跟朋友聊天時可以派上用場的梗!
首先,我們來認識幾個基礎的日文發音,這樣才能更精準地掌握這些飲料名的「笑」果喔!
1. 小(しょう):shou (xiǎo)
這個「小」啊,在日文中讀作「shou」,常常被用來形容東西的大小。但是呢,在台灣,我們可能會把它聯想到…沒錯!就是「燒」!
- 例句:
- 「すみません、小(しょう)さいコーラをください。」(Sumimasen, shousai koora o kudasai.) (不好意思,請給我小杯可樂。)
- 在台灣朋友的耳裡,可能就會變成:「燒 size 可樂!」
- 「すみません、小(しょう)さいコーラをください。」(Sumimasen, shousai koora o kudasai.) (不好意思,請給我小杯可樂。)
2. 大(だい):dai (dà)
「大」這個字,日文發音是「dai」,跟「小」相反,就是大的意思。
- 例句:
- 「大(だい)丈夫(じょうぶ)ですか?」(Daijoubu desu ka?) (沒事嗎?)
- 這句雖然不是飲料名,但因為太常見了,還是想跟大家分享一下。
- 「大(だい)丈夫(じょうぶ)ですか?」(Daijoubu desu ka?) (沒事嗎?)
3. 水(みず):mizu (shuǐ)
「水」的日文是「mizu」,發音很可愛,像小動物在叫。
- 例句:
- 「お冷(ひ)やください。」(Ohiya kudasai.) (請給我冰水。)
- 在台灣,如果有人跟你說「你很 mizu 喔!」,那可能是在稱讚你很清純、很水嫩的意思啦!
- 「お冷(ひ)やください。」(Ohiya kudasai.) (請給我冰水。)
4. 茶(ちゃ):cha (chá)
這個字就比較簡單了,跟中文的發音很像,是「cha」。
- 例句:
- 「緑茶(りょくちゃ)をください。」(Ryokucha o kudasai.) (請給我綠茶。)
5. 麦(むぎ):mugi (mài)
「麦」這個字,日文發音是「mugi」,也就是麥子的意思。
- 例句:
- 「麦茶(むぎちゃ)はありますか。」(Mugicha wa arimasu ka?) (有麥茶嗎?)
好啦,有了這些基礎發音,我們就可以開始進入正題,來看看有哪些日文飲料名,會讓我們覺得特別有趣!
一、飲料名裡的台式幽默
ポカリスエット (Pokari Suetto)
- 羅馬拼音:Pokari Suetto
- 中文翻譯:寶礦力水得
- 「ポカリ (Pokari)」這個名字,聽起來是不是很像台語的「破褲裡」?每次聽到這個名字,都會忍不住想像有人穿著破掉的褲子,然後裡面露出…寶礦力水得!哈哈!
- 用法:
- 朋友:欸,你昨天運動完喝什麼啊?
- 你:我喝破褲裡…啊不是,是寶礦力水得啦!
午後の紅茶(ごごのこうちゃ) (Gogo no Kocha)
- 羅馬拼音:Gogo no Kocha
- 中文翻譯:午後紅茶
- 「午後」兩個字,日文發音是「gogo」,聽起來是不是很像台語的「夠夠」?意思就是「很多」的意思。所以,午後紅茶在台灣人耳裡,就會變成「夠夠的紅茶」,好像喝了就會紅茶喝到飽一樣!
- 用法:
- 朋友:你紅茶喝多少啊?
- 你:我喝夠夠的紅茶!(指午後紅茶)
カルピス (Calpis)
- 羅馬拼音:Calpis
- 中文翻譯:可爾必思
- 這個飲料的名字,對某些人來說,可能聽起來有點像台語的某個…不太文雅的詞語。所以,有些人會覺得這個名字有點好笑。
- 用法:
- 這個就比較敏感一點,建議跟比較熟的朋友開玩笑的時候再用喔!
三ツ矢サイダー(みつやサイダー) (Mitsuya Cider)
- 羅馬拼音:Mitsuya Saidaa
- 中文翻譯:三矢蘇打
- 「三ツ矢(みつや)」(Mitsuya) 的發音,聽起來有點像台語的「毋是也 (m̄-sī iā)」,意思是「不是嗎?」。所以,當你喝著三矢蘇打的時候,就可以故意問朋友:「這不是蘇打嗎?毋是也?」
- 用法:
- 朋友:你在喝什麼?
- 你:我在喝三矢蘇打啊!…毋是也?(假裝疑惑)
ラムネ (Ramune)
- 羅馬拼音:Ramune
- 中文翻譯:彈珠汽水
- 「ラムネ (Ramune)」聽起來有點像台語的「喇姆內 (la-bú-lāi)」,喇姆是英文的「rum」,內是台語的「裡面」。所以,有人就會開玩笑說:「這汽水裡面有喇姆酒嗎?」
- 用法:
- 朋友:這彈珠汽水好好喝喔!
- 你:對啊,裡面有喇姆內!(開玩笑)
二、不只飲料,這些名字也很有趣!
除了飲料之外,其實還有一些日文單字,聽起來也很像台語,可以拿來開玩笑喔!
弁当(べんとう) (Bentou)
- 羅馬拼音:Bentou
- 中文翻譯:便當
- 「弁当(べんとう)」(Bentou) 的發音,聽起來很像台語的「辦桌 (pān-toh)」。所以,當你買便當的時候,就可以跟老闆說:「老闆,我要一份辦桌!」
- 用法:
- 你:老闆,我要一份辦桌!(指便當)
- 老闆:…年輕人真幽默。
大丈夫(だいじょうぶ) (Daijoubu)
- 羅馬拼音:Daijoubu
- 中文翻譯:沒關係、沒事
- 「大丈夫(だいじょうぶ)」(Daijoubu) 的發音,聽起來很像台語的「大丈夫 (tāi-tiōng-hu)」,意思是「男子漢」。所以,當朋友遇到困難的時候,你可以跟他說:「大丈夫!你是大丈夫!」
- 用法:
- 朋友:我這次考試考砸了…
- 你:沒關係啦!大丈夫!你是大丈夫!
お邪魔(じゃま)します (Ojama shimasu)
- 羅馬拼音:Ojama shimasu
- 中文翻譯:打擾了
- 「お邪魔(じゃま)します (Ojama shimasu)」的發音,聽起來很像台語的「遮著一下 (jia-tioh–tsi̍t-ē)」,意思是「稍微遮擋一下」。所以,當你要進朋友家門的時候,就可以說:「遮著一下!」(然後再說「お邪魔します」)
- 用法:
- (敲門)
- 你:遮著一下!…お邪魔します!
三、這些飲料名稱的背後…其實有小故事!
其實啊,這些飲料名稱的發想,很多都是經過精心設計的,並不是隨便亂取的喔!
**寶礦力水得 (Pokari Suetto)**:這個名字的靈感,來自於開發者想要創造一種「可以喝的點滴」,讓人在運動後可以迅速補充水分和電解質。所以,這個名字聽起來就很健康、很有活力!
**午後紅茶 (Gogo no Kocha)**:這個名字很簡單明瞭,就是想要讓大家在下午的時候,可以輕鬆享受一杯美味的紅茶。
**可爾必思 (Calpis)**:這個名字的由來比較有趣,是從「カル (calcium,鈣)」和「ピス (pis,梵語的醍醐味)」組合而成的。
四、學日文,也可以很有趣!
學日文,不一定要死背單字、文法,也可以從這些有趣的飲料名稱開始,讓你對日文產生更多興趣。而且,學會這些「台式幽默」的梗,還可以跟朋友聊天的時候,製造更多歡樂!
五、最後的小提醒
雖然這些飲料名稱可以拿來開玩笑,但還是要注意場合和對象喔!有些玩笑可能比較敏感,建議跟比較熟的朋友開的時候再用,以免造成不必要的誤會。
希望這篇文章能讓大家更了解這些有趣的日文飲料名稱,也希望大家在學習日文的路上,可以找到更多樂趣!下次跟朋友聊天的時候,不妨試著用這些梗,保證讓他們覺得你超有梗!