
這些日文擬聲語,根本就是台灣人的心聲嘛!超有共鳴!
讓你秒懂,溫暖又有趣的日文擬聲擬態語大集合,學起來讓你講日文更道地!
哈囉!今天想跟大家聊聊那些超有趣、超傳神的日文擬聲語和擬態語!說真的,有些擬聲語根本就像是直接從台灣人的生活裡搬過去的,一聽就覺得「啊!對!就是這個感覺!」,保證讓你邊看邊點頭,然後忍不住嘴角上揚。準備好一起來感受這些聲音的魔力了嗎?我們開始囉!
什麼是擬聲語和擬態語?
在開始之前,我們先簡單說明一下什麼是擬聲語和擬態語。
- 擬聲語(ぎせいご - 擬声語 - giseigo - Onomatopoeia): 模仿實際存在的聲音,例如動物的叫聲、東西碰撞的聲音等等。
- 擬態語(ぎたいご - 擬態語 - gitaigo - Phonomime): 描寫事物狀態、動作、感情等等,但不是直接模仿聲音,而是用聲音來形容感覺。
這兩者常常被放在一起講,因為它們都是用日文的音韻來表現各種感覺,學會這些詞彙,絕對可以讓你的日文表達更生動、更自然!
超有共鳴感的日文擬聲擬態語
接下來,就讓我們一起來看看一些超有共鳴感的日文擬聲擬態語吧!
- 肚子餓到咕嚕咕嚕叫:ぺこぺこ (ぺこぺこ - pekopeko)
這個詞絕對是肚子餓的時候最真實的寫照!想像一下,早上沒吃早餐,到了中午肚子就開始不爭氣地叫了起來,這時候用「ぺこぺこ」來形容,簡直不能更貼切!
- 例句:
- お腹がぺこぺこだ。(O-naka ga pekopeko da. - 我的肚子餓到咕嚕咕嚕叫。)
- 朝ごはんを食べなかったから、お腹がぺこぺこだよ。(Asa gohan o tabenakatta kara, o-naka ga pekopeko da yo. - 因為我沒吃早餐,所以肚子超餓的。)
- 軟爛到只想躺著:ごろごろ (ごろごろ - gorogoro)
假日的時候,最享受的就是在家裡「ごろごろ」!這個詞除了可以形容東西滾動的聲音之外,還可以形容一個人懶洋洋地躺著、無所事事的樣子。是不是超有畫面感的?
- 例句:
- 日曜日は家でごろごろするのが好きだ。(Nichiyoubi wa ie de gorogoro suru no ga suki da. - 我喜歡星期天在家裡耍廢。)
- 一日中家でごろごろしていた。(Ichinichiju ie de gorogoro shiteita. - 我一整天都在家裡閒晃。)
- 心跳加速、小鹿亂撞:どきどき (どきどき - dokidoki)
這個詞大家一定不陌生!形容因為緊張、興奮、害怕等等情緒,導致心跳加速的樣子。第一次跟喜歡的人約會、上台報告、或是看恐怖電影的時候,都會「どきどき」!
- 例句:
- 彼に会うとき、いつもどきどきする。(Kare ni au toki, itsumo dokidoki suru. - 每次見到他,我的心都會怦怦跳。)
- スピーチの前にどきどきした。(Supīchi no mae ni dokidoki shita. - 我在演講前感到緊張。)
- 笑到肚子痛:げらげら (げらげら - geragera)
形容開懷大笑、笑到停不下來的樣子。想像一下,跟朋友聊天,聽到一個超好笑的笑話,然後就開始「げらげら」大笑,是不是很有畫面感?
- 例句:
- 彼のジョークで、みんなげらげらと笑った。(Kare no jōku de, minna geragera to waratta. - 他的笑話讓大家笑得合不攏嘴。)
- その映画はとても面白くて、げらげら笑ってしまった。(Sono eiga wa totemo omoshirokute, geragera waratte shimatta. - 那部電影非常有趣,我忍不住哈哈大笑。)
- 黏糊糊的感覺:ねばねば (ねばねば - nebaneba)
形容具有黏性的東西,像是納豆、秋葵等等。台灣人可能比較少吃納豆,但秋葵那種「ねばねば」的口感,相信大家都不陌生吧?
- 例句:
- 納豆はねばねばしている。(Nattō wa nebaneba shiteiru. - 納豆黏糊糊的。)
- オクラのねばねばした食感が好きだ。(Okura no nebaneba shita shokkan ga suki da. - 我喜歡秋葵黏糊糊的口感。)
- 濕答答、黏膩膩的感覺:じめじめ (じめじめ - jimejime)
形容潮濕、悶熱的感覺。台灣的夏天,尤其是在梅雨季的時候,空氣總是「じめじめ」的,讓人很不舒服。
- 例句:
- 梅雨の時期は、いつもじめじめしている。(Tsuyu no jiki wa, itsumo jimejime shiteiru. - 梅雨季節總是濕濕黏黏的。)
- 部屋がじめじめしているので、除湿機をつけた。(Heya ga jimejime shiteiru node, joshitsuki o tsuketa. - 因為房間很潮濕,所以我打開了除濕機。)
- 亮晶晶、閃閃發光:きらきら (きらきら - kirakira)
形容閃耀、發光的樣子。像是星星、鑽石、或是陽光灑在水面上,都會呈現「きらきら」的感覺。
- 例句:
- 星がきらきらと輝いている。(Hoshi ga kirakira to kagayaiteiru. - 星星閃閃發光。)
- 彼女の目はきらきらしていた。(Kanojo no me wa kirakira shiteita. - 她的眼睛閃閃發光。)
- 慢吞吞、磨磨蹭蹭:のろのろ (のろのろ - noronoro)
形容動作慢、速度慢的樣子。像是烏龜走路、或是塞車的時候,車子「のろのろ」地前進。
- 例句:
- 亀はのろのろと歩く。(Kame wa noronoro to aruku. - 烏龜慢慢地走。)
- 道路が混んでいて、車がのろのろと進んでいる。(Dōro ga kondeite, kuruma ga noronoro to susundeiru. - 因為道路擁擠,汽車緩慢地行駛。)
- 蓬鬆鬆、毛茸茸:ふわふわ (ふわふわ - fuwafuwa)
形容柔軟、輕盈的樣子。像是棉花糖、雲朵、或是小貓的毛,摸起來都「ふわふわ」的。
- 例句:
- 綿菓子はふわふわしている。(Watagashi wa fuwafuwa shiteiru. - 棉花糖鬆軟的。)
- 猫の毛はふわふわで、とても気持ちがいい。(Neko no ke wa fuwafuwa de, totemo kimochi ga ii. - 貓的毛蓬鬆柔軟,摸起來很舒服。)
- 酥脆的聲音:サクサク (サクサク - sakusaku)
形容口感酥脆的聲音,像是餅乾、炸物等等。咬下去的時候,會發出「サクサク」的聲音。
- 例句:
- このクッキーはサクサクしていて、とても美味しい。(Kono kukkī wa sakusaku shiteite, totemo oishii. - 這個餅乾很酥脆,非常好吃。)
- 天ぷらはサクサクと揚がっている。(Tenpura wa sakusaku to agatteiru. - 天婦羅炸得很酥脆。)
- 清爽、乾淨俐落:さっぱり (さっぱり - sappari)
形容清爽、乾淨俐落的感覺。像是洗完澡之後、或是吃了清淡的食物之後,都會覺得「さっぱり」的。這個詞也可以形容個性爽朗的人。
- 例句:
- 風呂上がりで、気分がさっぱりした。(Furo agari de, kibun ga sappari shita. - 洗完澡後,感覺神清氣爽。)
- 彼女はさっぱりした性格だ。(Kanojo wa sappari shita seikaku da. - 她個性很爽朗。)
- 滑溜溜:つるつる (つるつる - tsurutsuru)
形容表面光滑、滑溜溜的感覺。像是剛煮好的麵條、或是嬰兒的皮膚,摸起來都「つるつる」的。
- 例句:
- 麺がつるつるしていて、とても美味しい。(Men ga tsurutsuru shiteite, totemo oishii. - 麵條滑溜溜的,非常好吃。)
- 赤ちゃんの肌はつるつるだ。(Aka-chan no hada wa tsurutsuru da. - 嬰兒的皮膚滑溜溜的。)
- 皺巴巴:しわしわ (しわしわ - shiwashiwa)
形容皺紋很多、皺巴巴的樣子。像是老人的皮膚、或是沒有燙平的衣服,都會呈現「しわしわ」的狀態。
- 例句:
- お婆ちゃんの顔はしわしわだ。(Obāchan no kao wa shiwashiwa da. - 奶奶的臉皺巴巴的。)
- このシャツはしわしわだから、アイロンをかけなくちゃ。(Kono shatsu wa shiwashiwa dakara, airon o kakenakucha. - 這件襯衫皺巴巴的,我得燙一下。)
- 熱呼呼:あつあつ (あつあつ - atsuatsu)
形容非常熱的樣子。像是剛煮好的湯、或是剛炸好的食物,都是「あつあつ」的。這個詞也可以形容情侶之間熱戀的狀態。
- 例句:
- 熱いスープをあつあつのうちにどうぞ。(Atsui sūpu o atsuatsu no uchi ni dōzo. - 請趁熱喝這碗熱湯。)
- 彼らはいつもあつあつだ。(Karera wa itsumo atsuatsu da. - 他們總是熱戀中。)
- 心情雀躍:わくわく (わくわく - wakuwaku)
形容因為期待、興奮等等情緒,而感到心情雀躍的樣子。像是期待已久的旅行、或是即將到來的節日,都會讓人「わくわく」。
- 例句:
- 明日の旅行が楽しみで、わくわくしている。(Ashita no ryokō ga tanoshimi de, wakuwaku shiteiru. - 我很期待明天的旅行,感到很興奮。)
- クリスマスが近づいてきて、子供たちはわくわくしている。(Kurisumasu ga chikazuite kite, kodomo-tachi wa wakuwaku shiteiru. - 聖誕節即將到來,孩子們感到很興奮。)
- 一滴不剩:ぺろぺろ (ぺろぺろ - peropero)
形容用舌頭舔的樣子,也可以表示把東西吃得一乾二淨。像是小狗舔冰淇淋、或是把碗裡的飯菜吃得「ぺろぺろ」的。
- 例句:
- 犬がアイスクリームをぺろぺろと舐めている。(Inu ga aisukurīmu o peropero to nameteiru. - 狗狗舔冰淇淋。)
- 美味しかったので、お皿をぺろぺろに舐めてしまった。(Oishikatta node, o-sara o peropero ni namete shimatta. - 因為很好吃,所以我把盤子舔乾淨了。)
- 嘰嘰喳喳:ぺちゃくちゃ (ぺちゃくちゃ - pechakucha)
形容小聲且快速地說話,帶有閒聊、八卦的意味。像是幾個女生聚在一起「ぺちゃくちゃ」地聊天。
- 例句:
- 彼女たちはいつもぺちゃくちゃおしゃべりしている。(Kanojo-tachi wa itsumo pechakucha oshaberi shiteiru. - 她們總是嘰嘰喳喳地聊天。)
- 静かにしてください!ぺちゃくちゃと喋らないでください。(Shizuka ni shite kudasai! Pechakucha to shaberanaide kudasai. - 請安靜!不要嘰嘰喳喳地說話。)
- 慢條斯理:ゆっくり (ゆっくり - yukkuri)
這個詞的意思是慢慢地、悠閒地。在台灣,我們也很常說「慢慢來」、「不急」,跟「ゆっくり」的感覺很像。
- 例句:
- ゆっくり休やすんでください。(Yukkuri yasunde kudasai. - 請好好休息。)
- 時間があるので、ゆっくり話しましょう。(Jikan ga aru node, yukkuri hanashimashō. - 因為還有時間,我們慢慢聊吧。)
- 清楚明瞭:はっきり (はっきり - hakkiri)
這個詞可以表示清楚、明確,也可以形容個性直爽、不拐彎抹角。跟台灣人說話喜歡直來直往的習慣很像。
- 例句:
- はっきりと言ってください。(Hakkiri to itte kudasai. - 請說清楚。)
- 彼女ははっきりした性格だ。(Kanojo wa hakkiri shita seikaku da. - 她個性很直爽。)
- 緊張兮兮:そわそわ (そわそわ - sowasowa)
形容因為不安、焦慮等等情緒,而感到坐立難安的樣子。像是等待考試成績公布、或是即將面試的時候,都會讓人「そわそわ」。
- 例句:
- 試験の結果を待っていて、そわそわしている。(Shiken no kekka o matteite, sowasowa shiteiru. - 我在等待考試結果,感到很焦慮。)
- 面接の前で、そわそわして落ち着かない。(Mensetsu no mae de, sowasowa shite ochitsukanai. - 面試前,我感到很焦慮,無法冷靜。)
這些擬聲擬態語,你學起來了嗎?
希望透過今天的分享,大家對日文的擬聲語和擬態語有更深入的了解。這些詞彙不僅可以讓你的日文表達更生動有趣,也能讓你更貼近日本人的生活。下次聽到這些聲音的時候,不妨試著用這些擬聲語來形容,保證會讓你的日文聽起來更道地喔!也歡迎大家分享自己覺得很有共鳴感的日文擬聲擬態語,一起交流學習!