日文自學同好會

雖然日文好像很難,但是學起來超有趣的啦!

雖然日文好像很難,但是學起來超有趣的啦!

日文的「雖然…但是…」句型,看似複雜,其實掌握幾個關鍵點,就能輕鬆表達出想說的話,讓你的日文表達更豐富更有層次!

「雖然…但是…」這種句型,在日文裡有很多不同的說法,每一種都有它微妙的語感差異和使用時機。今天就來聊聊幾個最常見的,保證讓你學完之後,覺得日文其實也沒有想像中的那麼可怕啦!

首先,我們先來認識最基礎也最常聽到的「~けど (~kedo)」

「~けど (~kedo)」,算是最口語、最常見的用法,語氣比較輕鬆,可以用在朋友、家人之間,或是比較輕鬆的場合。

用法說明:

  • 接續方法:動詞、形容詞、名詞都可以接,直接接在句尾就好囉!
  • 語氣:比較輕鬆、口語,帶有一點點轉折的感覺。
  • 意思:雖然…但是…、…,但是…、…,可是…

例句:

  1. 例句一:

    • 日本語(にほんご)日本語nihongoは難(むずか)しい難しいmuzukashiiけど、楽(たの)しい楽しいtanoshiiです。
      • Romanization: Nihongo wa muzukashii kedo, tanoshii desu.

      • 中文翻譯:日文雖然很難,但是很有趣。

      • 說明:這裡的「難しい(muzukashii)」是形容詞,直接接「けど(kedo)」,表達了「雖然難,但是樂在其中」的感覺。

  2. 例句二:

    • このこのkonoケーキ(ke-ki)ケーキke-kiは高(たか)い高いtakaiけど、美味(おい)しい美味しいoishiiです。
      • Romanization: Kono ke-ki wa takai kedo, oishii desu.

      • 中文翻譯:這個蛋糕雖然很貴,但是很好吃。

      • 說明:同樣也是形容詞「高い(takai)」直接接「けど(kedo)」,表達了「雖然價格高,但物超所值」的感覺。

  3. 例句三:

    • 雨(あめ)ameが降(ふ)って降ってfutteいるいるiruけど、出(で)かけ出かけdekakeたいたいtaiな。
      • Romanization: Ame ga futte iru kedo, dekaketai na.

      • 中文翻譯:雖然下著雨,但是好想出去玩喔。

      • 說明:這裡的「降っている(futte iru)」是動詞的進行式,直接接「けど(kedo)」,表達了「雖然有阻礙,但還是想做某事」的心情。

  4. 例句四:

    • 彼(かれ)karewaイケメン(ikemen)イケメンikemenだけど、ちょっとちょっとchottoケチ(kechi)ケチkechida
      • Romanization: Kare wa ikemen da kedo, chotto kechi da.

      • 中文翻譯:他雖然是個帥哥,但是有點小氣。

      • 說明:這裡的「イケメンだ(ikemen da)」是名詞加斷定助動詞,直接接「けど(kedo)」,表達了「外表很好,但內在有點不足」的感覺。

接著,我們來看看稍微正式一點的「~が (~ga)」

「~が (ga)」的用法跟「~けど (kedo)」很像,但是語氣比較正式一點,也比較委婉。適合用在跟長輩、上司說話,或是比較正式的場合。

用法說明:

  • 接續方法:跟「~けど (~kedo)」一樣,動詞、形容詞、名詞都可以接,直接接在句尾就好囉!
  • 語氣:比較正式、委婉,轉折的語氣也比較強。
  • 意思:雖然…但是…、…,但是…、…,可是…

例句:

  1. 例句一:

    • このこのkonoレストラン(resutoran)レストランresutoranwaちょっとちょっとchotto高(たか)い高いtakaiですが、サービス(sa-bisu)サービスsa-bisuwaとてもとてもtotemoいいいいiiです。
      • Romanization: Kono resutoran wa chotto takai desu ga, sa-bisu wa totemo ii desu.

      • 中文翻譯:這間餐廳雖然有點貴,但是服務很好。

      • 說明:這裡用「~が (ga)」取代「~けど (kedo)」,讓語氣變得比較正式,適合用在跟長輩或是不太熟的人說話。

  2. 例句二:

    • 少(すこ)し少しsukoshi難(むずか)しい難しいmuzukashiiですが、頑張(がんば)ります頑張りますganbarimasu
      • Romanization: Sukoshi muzukashii desu ga, ganbarimasu.

      • 中文翻譯:雖然有點難,但我會努力的。

      • 說明:這句話用「~が (~ga)」表達了一種決心,雖然知道有困難,但還是會努力克服。

  3. 例句三:

    • 田中(たなか)田中Tanakaさんさんsanwa優(やさ)しい優しいyasashii人(ひと)hitoですが、時々(ときどき)時々tokidokiちょっとちょっとchotto抜(ぬ)けている抜けているnukete iruところところtokorogaありますありますarimasu
      • Romanization: Tanaka san wa yasashii hito desu ga, tokidoki chotto nukete iru tokoro ga arimasu.

      • 中文翻譯:田中先生是個很溫柔的人,但是偶爾有點少根筋。

      • 說明:這句話用「~が (~ga)」來緩和後面的負面評價,讓語氣聽起來比較委婉。

接下來,我們來看比較書面、正式的「~けれども (keredomo)」和「~けれど (keredo)」

「~けれども (keredomo)」和「~けれど (keredo)」是「~けど (kedo)」的比較正式的說法,通常用在書面文章、演講、或是比較正式的場合。兩者意思幾乎一樣,只是「~けれども (keredomo)」比「~けれど (~keredo)」更正式一點。

用法說明:

  • 接續方法:跟「~けど (~kedo)」一樣,動詞、形容詞、名詞都可以接,直接接在句尾就好囉!
  • 語氣:正式、書面,轉折的語氣也比較強。
  • 意思:雖然…但是…、…,但是…、…,可是…

例句:

  1. 例句一:

    • 参加(さんか)参加sankaしたいしたいshitai気持ち(きもち)気持ちkimochiwaあるあるaruけれども、時間(じかん)時間jikangaありませんありませんarimasen
      • Romanization: Sanka shitai kimochi wa aru keredomo, jikan ga arimasen.

      • 中文翻譯:雖然很想參加,但是沒有時間。

      • 說明:這句話用「~けれども (~keredomo)」表達了一種遺憾,想做某事卻因為客觀因素無法達成。

  2. 例句二:

    • 頑張(がんば)って頑張ってganbatte勉強(べんきょう)勉強benkyouしたしたshitaけれど、試験(しけん)試験shikenの結果(けっか)結果kekkawaあまりあまりamari良く(よく)良くyokuありませんありませんarimasenでしたでしたdeshita
      • Romanization: Ganbatte benkyou shita keredo, shiken no kekka wa amari yoku arimasen deshita.

      • 中文翻譯:雖然很努力讀書了,但是考試的結果不太好。

      • 說明:這句話用「~けれど (~keredo)」表達了一種努力沒有得到回報的失落感。

  3. 例句三:

    • このこのkono企画(きかく)企画kikakuwa面白(おもしろ)い面白いomoshiroiけれどけれどkeredoも、予算(よさん)予算yosanno関係(かんけい)関係kankeide実現(じつげん)実現jitsugenwa難(むずか)しい難しいmuzukashiiかもしれませんかもしれませんkamoshiremasen
      • Romanization: Kono kikaku wa omoshiroi keredomo, yosan no kankei de jitsugen wa muzukashii kamoshiremasen.

      • 中文翻譯:這個企劃雖然很有趣,但是因為預算的關係,可能很難實現。

      • 說明:這句話用「~けれども (~keredomo)」來表達一種惋惜,明明是好主意,卻因為現實考量而無法執行。

我們來看看比較強調對比的「~のに (~noni)」

「~のに (~noni)」除了「雖然…但是…」的意思之外,還帶有一點「明明…卻…」的語氣,強調前後兩件事的對比,以及說話者的不滿、驚訝、或是遺憾的情緒。

用法說明:

  • 接續方法:跟前面一樣,動詞、形容詞、名詞都可以接,直接接在句尾就好囉!
  • 語氣:帶有不滿、驚訝、遺憾的情緒,強調前後兩件事的對比。
  • 意思:雖然…但是…、明明…卻…、…,竟然…

例句:

  1. 例句一:

    • 一生懸命(いっしょうけんめい)一生懸命isshoukenmei勉強(べんきょう)勉強benkyouしたしたshitaのに、試験(しけん)試験shikenni落(お)ちて落ちてochiteしまったしまったshimatta
      • Romanization: Isshoukenmei benkyou shita noni, shiken ni ochite shimatta.

      • 中文翻譯:明明那麼努力讀書了,考試竟然還是落榜了。

      • 說明:這裡的「~のに (~noni)」帶有強烈的不滿和遺憾,覺得自己的努力沒有得到應有的回報。

  2. 例句二:

    • 約束(やくそく)約束yakusokuしたしたshitaのに、彼(かれ)karewa来(こ)なかったなかったnakatta
      • Romanization: Yakusoku shita noni, kare wa konakatta.

      • 中文翻譯:明明約好了,他竟然沒來。

      • 說明:這句話用「~のに (~noni)」表達了對對方失約的不滿。

  3. 例句三:

    • もうもうmou大人(おとな)大人otonaなのに、まだまだmada子供(こども)子供kodomoみたいみたいmitaida
      • Romanization: Mou otona nanoni, mada kodomo mitai da.

      • 中文翻譯:明明都已經是大人了,卻還像個小孩子一樣。

      • 說明:這句話用「~のに (~noni)」來表達一種驚訝,覺得對方明明已經成年了,行為卻還是很幼稚。

  • ~けど (~kedo): 最口語、最常見,語氣輕鬆。
  • ~が (~ga): 比較正式、委婉。
  • ~けれども (keredomo) / ~けれど (keredo): 更正式、書面。
  • ~のに (~noni): 強調對比,帶有不滿、驚訝、遺憾的情緒。

學會了這些「雖然…但是…」的句型,下次說日文的時候,就可以更精準地表達自己的想法和感受啦!語言學習就是要多練習、多運用,不要害怕犯錯,勇敢地說出來就對了!加油!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-09-01 要更新請點這裡