
跟同事說日語嘛,這有什麼好緊張的啦!台式溫馨職場生存術
別怕說錯、別怕尷尬!用滿滿台灣味的日語口語,溫暖你的職場人際關係,讓你和日本同事溝通無礙,感情加溫!
跟日本同事講日語,吼~想到就緊張?其實,放輕鬆啦!日語說得漂漂亮亮當然很好,但更重要的是心意和溝通的誠意。別想著要講得多完美,先從簡單的日常用語開始,建立起友善的關係,才是最重要的啦!
從「早安午安晚安」開始,展現你的活力!
最基本的就是打招呼啦!每天見到同事,精神飽滿地說聲:
- **おはようございます (ohayou gozaimasu / 早安)**:早上上班時說,充滿朝氣!
- 例:Aさん、おはようございます!今日も頑張りましょう!(A-san, ohayou gozaimasu! Kyou mo ganbarimashou! / A桑,早安!今天也一起加油吧!)
- **おはよう (ohayou)**:可以省略敬語,跟比較熟的同事或是晚輩說。
- **こんにちは (konnichiwa / 午安)**:中午或下午見到同事時說。
- 例:田中
田中 さん、こんにちは!お昼ご飯ご飯 はもう済 ませましたか? (Tanaka-san, konnichiwa! Ohirugohan wa mou sumasemashitaka? / 田中桑,午安!午餐已經吃了嗎?)
- 例:田中
- **こんばんは (konbanwa / 晚安)**:傍晚或晚上見到同事時說。
- 例:山田
山田 さん、こんばんは!今日も一日一日 お疲 れ様様 でした。(Yamada-san, konbanwa! Kyou mo ichinichi otsukaresama deshita. / 山田桑,晚安!今天一天辛苦了。)
- 例:山田
「辛苦了」可不是只有”Otsukaresama deshita”!
「辛苦了」這句話,在台灣也很常講。日語裡也有很多種表達方式,可以根據不同的情境使用:
- **お
疲 れ様様 でした (otsukaresama deshita / 辛苦了)**:這是最常見的,對上司、同事、下屬都可以使用,表達對對方辛勞的慰問。- 例:プロジェクト
計画 、お疲 れ様様 でした!(Purojekuto keikaku, otsukaresama deshita! / 專案計畫,辛苦了!)
- 例:プロジェクト
- **ご
苦労 様様 でした (gokurousama deshita / 辛苦了)**:這句話通常是上司對下屬說的,帶有慰勞和感謝的意思。要注意,下屬不應該對上司說這句話喔!- 例:**(上司
上司 對対 下下 属属 ) 今日今日 も今日 一日一日 ご苦労 様様 でした。(Kyou mo ichinichi gokurousama deshita. / 今天一天也辛苦了。)**
- 例:**(上司
- **お
疲 れさまでした (otsukaresama deshita / 辛苦了)**:這個是比較簡短的說法,可以用在跟比較熟的同事或是朋友之間。- 例:Aさん、お
疲 れさまでした!先 に帰 ります。(A-san, otsukaresama deshita! Saki ni kaerimasu. / A桑,辛苦了!我先回去了。)
- 例:Aさん、お
「麻煩你了」也是職場必備!
在台灣,我們很習慣說「麻煩你了」,日語也有很多種說法,可以根據不同的情況使用:
- **お
願 いします (onegaishimasu / 拜託了)**:這是最常用的說法,可以用在各種情況,表達對對方的請求。- 例:この
資料 、お願 いします。(Kono shiryō, onegaishimasu. / 這個資料,拜託了。)
- 例:この
- **よろしくお
願 いします (yoroshiku onegaishimasu / 請多多指教)**:這句話通常用在第一次見面,或是請求對方協助時,表達希望對方多多關照的意思。- 例:**
今後 ともよろしくお願 いします。(Kongo tomo yoroshiku onegaishimasu. / 今後也請多多指教。)**
- 例:**
- **すみませんが、お
願 いできますか? (sumimasen ga, onegaidekimasuka? / 不好意思,可以麻煩你嗎?)**:這句話比較客氣,用在請求對方協助,或是請對方幫忙做一些比較麻煩的事情時。- 例:すみませんが、この
書類 、コピー願 いできますか? (Sumimasen ga, kono shorui, kopī onegaidekimasuka? / 不好意思,可以幫我影印這份文件嗎?)
- 例:すみませんが、この
- **お
手数 ですが (otesū desu ga / 麻煩你了)**:這句話是用在覺得會給對方帶來麻煩時,表達歉意的說法。- 例:お
手数 ですが、この件 について確認 をお願 いします。(Otesū desu ga, kono ken ni tsuite kakunin o onegaishimasu. / 麻煩你了,關於這件事,請幫我確認一下。)
- 例:お
「謝謝」不只是 Arigato!
「謝謝」也是很重要的!除了 “Arigato” 之外,還有很多種表達感謝的方式:
- **ありがとうございます (arigatou gozaimasu / 謝謝)**:這是最常用的說法,可以用在各種情況,表達感謝之意。
- 例:**
助 けてくれて、ありがとうございます。(Tasukete kurete, arigatou gozaimasu. / 謝謝你的幫忙。)**
- 例:**
- **どうもありがとうございます (doumo arigatou gozaimasu / 非常感謝)**:比 “Arigatou gozaimasu” 更正式、更強調感謝之意。
- 例:**
今回 は本当 にどうもありがとうございます。(Konkai wa hontou ni doumo arigatou gozaimasu. / 這次真的非常感謝。)**
- 例:**
- **すみません (sumimasen / 不好意思、謝謝)**:在日語裡,「すみません」除了道歉之外,也可以用來表達感謝。特別是在對方幫了你一個小忙,或是你覺得造成對方一點點麻煩的時候。
- 例:ドア
開 けてくれて、すみません。(Doa akete kurete, sumimasen. / 幫我開門,謝謝(不好意思)。)
- 例:ドア
- **
助 かりました (tasukarimashita / 幫大忙了)**:直接表達對方幫了你很大的忙,讓你很感謝。- 例:**
今日 は本当 に助 かりました。(Kyou wa hontou ni tasukarimashita. / 今天真的幫大忙了。)**
- 例:**
「不好意思」也是重要的潤滑劑!
「不好意思」在台灣也很常講,日語也有很多種說法:
- **すみません (sumimasen / 不好意思)**:這是最常用的說法,可以用在各種情況,例如道歉、請求幫忙、引起對方注意等等。
- 例:すみません、ちょっと
聞 いてもいいですか? (Sumimasen, chotto kiitemo ii desu ka? / 不好意思,可以問一下嗎?)
- 例:すみません、ちょっと
- **
申 し訳 ありません (moushiwake arimasen / 非常抱歉)**:比 “Sumimasen” 更正式、更強調道歉之意。- 例:**
今回 の件 については、本当 に申 し訳 ありません。(Konkai no ken ni tsuite wa, hontou ni moushiwake arimasen. / 關於這次的事情,真的非常抱歉。)**
- 例:**
- **ごめんなさい (gomennasai / 對不起)**:比較輕鬆的說法,可以用在跟比較熟的同事或是朋友之間。
- 例:**
遅刻 してごめんなさい。(Chikoku shite gomennasai. / 遲到了,對不起。)**
- 例:**
讓對話更自然的台灣味日語!
除了以上的基礎用語之外,加入一些台灣味的日語,可以讓對話更自然、更親切喔!
- **あのさ (ano sa / 欸…那個…)**:跟台灣的「欸…那個…」很像,用在想要說話,但還沒想好要說什麼的時候。
- 例:あのさ、この
件 についてだけど… (Ano sa, kono ken ni tsuite dakedo… / 欸…關於這件事…)
- 例:あのさ、この
- **マジで (maji de / 真的假的?)**:跟台灣的「真的假的?」很像,用在表達驚訝、懷疑或是不相信的時候。
- 例:マジで?
明日 テスト試験 があるの? (Maji de? Ashita tesuto shiken ga aru no? / 真的假的?明天有考試?)
- 例:マジで?
- **なるほど (naruhodo / 原來如此)**:跟台灣的「原來如此」很像,用在表示理解、同意或是有所領悟的時候。
- 例:なるほど、そういうことですね。(Naruhodo, sou iu koto desu ne. / 原來如此,是這樣啊。)
- **ちょっといいですか (chotto ii desu ka / 請問一下)**:跟台灣的「請問一下」很像,用在想要打斷對方,或是想要問問題的時候。
- 例:ちょっといいですか?この
資料 について質問 があります。(Chotto ii desu ka? Kono shiryō ni tsuite shitsumon ga arimasu. / 請問一下,關於這份資料,我有問題。)
- 例:ちょっといいですか?この
- **すみません、もう
一度 お願 いします (sumimasen, mou ichido onegaishimasu / 不好意思,可以再說一次嗎)**:跟台灣的「不好意思,可以再說一次嗎」很像,用在沒有聽清楚對方說話的時候。- 例:すみません、もう
一度 お願 いします。(Sumimasen, mou ichido onegaishimasu. / 不好意思,可以再說一次嗎?)
- 例:すみません、もう
- **大丈夫
大丈夫 です (daijoubu desu / 沒關係、沒事)**:跟台灣的「沒關係、沒事」很像,用在表示沒有問題,或是拒絕對方的好意的時候。- 例:「
手伝 いましょうか?(Tetsudaimashouka? / 需要幫忙嗎?)」「大丈夫大丈夫 です。」(Daijoubu desu. / 沒關係。)
- 例:「
勇敢開口,別怕犯錯!
最重要的是,不要害怕開口說日語!就算文法不夠完美,發音不夠標準,只要你願意努力溝通,對方一定能感受到你的誠意。而且,透過不斷的練習和實際應用,你的日語能力也會越來越好喔!
小提醒:
- 多多觀察日本同事之間的互動方式,學習他們使用的語氣和表達方式。
- 如果遇到不懂的單字或用法,可以向同事請教,或是查字典。
- 善用網路資源,例如線上翻譯、日語學習網站等等。
- 最重要的是,保持積極的態度,享受學習日語的樂趣!
記住,說日語就像泡台灣茶一樣,重點是放輕鬆、享受過程! 只要你拿出台灣人的熱情和友善,一定能和日本同事建立良好的關係,讓你的職場生活更加愉快! 頑張って! (Ganbatte! / 加油!)