日文自學同好會

天啊!學日文你也犯這些錯嗎?新手最容易踩的10大地雷!

天啊!學日文你也犯這些錯嗎?新手最容易踩的10大地雷!

學日文的路上,是不是常常覺得卡卡的?明明很努力背單字、啃文法,講出來還是覺得怪怪的?別擔心!這篇文章就是要來聊聊,日文初學者最容易犯的10個錯誤,希望能幫助大家避開地雷,讓日文學習之路更順暢!

一、中式日文:意思對了,但聽起來好怪!

這是最常見的問題啦!我們常常會不自覺地把中文的語法、思考模式直接套用到日文上,雖然意思可能沒錯,但聽在日本人耳裡,就是會覺得有點「卡」。

例如:

  • 錯誤:私はとても忙しいです。(Watashi wa totemo isogashii desu。) (我非常忙。)
  • 正確:とても忙しいです。(Totemo isogashii desu。) (非常忙。)

解釋:日文很注重語境,有時候主語是可以省略的。像這種情況,對方知道你在講你自己,就不用特別強調「我」了。一直強調「我」,反而會顯得很刻意。

再舉個例子:

  • 錯誤:私はご飯を食べますか?(Watashi wa gohan o tabemasu ka?) (我吃飯嗎?)
  • 正確:ご飯を食べますか?(Gohan o tabemasu ka?) (吃飯嗎?)

解釋:除非你失憶了,不知道自己要不要吃飯,不然一般情況下,問「我吃飯嗎?」是很奇怪的。

所以,要記得,不要把中文的習慣直接套用到日文上,要學習日文的思考方式。

二、「は (wa)」跟「が (ga)」傻傻分不清?

「は (wa)」跟「が (ga)」可以說是日文學習者永遠的痛!它們都表示「…是」,但用法卻差很多。

  • 「は (wa)」:提示主題,強調的是後面的敘述。
  • 「が (ga)」:強調主語,表示新資訊或疑問句的答案。

例如:

  • いぬは好きです。(Inu wa suki desu。) (我喜歡狗。) (強調喜歡的是狗)
  • いぬが好きです。(Inu ga suki desu。) (我喜歡狗。) (強調我喜歡狗,而不是其他人)

解釋:第一句「犬いぬは好きです」是用「は (wa)」提示主題,表示「提到狗,我是喜歡的喔!」;第二句「犬いぬが好きです」是用「が (ga)」強調主語,表示「是我喜歡狗,不是別人」。

再來看一個情境:

甲:何なにが好きですか?(Nani ga suki desu ka?) (你喜歡什麼?)
乙:猫ねこが好きです。(Neko ga suki desu。) (我喜歡貓。)

解釋:因為甲問的是「你喜歡什麼?」,所以乙回答的時候,要用「が (ga)」強調答案「貓」。

學習小技巧:可以把「は (wa)」想像成是「主題提示」,把「が (ga)」想像成是「新資訊」或「答案」。

三、敬語亂用:太超過反而失禮!

日文的敬語非常複雜,一個不小心就會用錯。有些初學者為了表現禮貌,會過度使用敬語,反而聽起來很奇怪。

例如:

  • 錯誤:先生先生せんせいはご飯ご飯ごはんを召し上がりますか?(Sensei wa gohan o meshiagarimasu ka?) (老師要用餐嗎?)

解釋:對長輩或老師使用敬語是正確的,但「召し上がる (meshiagaru)」是「食べる (taberu)」的尊敬語,用在自己身上才對,對老師應該用「召し上がりますか?(Meshiagarimasu ka?)」。

  • 正確:先生先生せんせいはご飯ご飯ごはんを食べますか?(Sensei wa gohan o tabemasu ka?) (老師要用餐嗎?) (比較自然的說法)

學習小技巧:敬語要慢慢學,一開始不用太過追求完美,先從基本的「です (desu)」、「ます (masu)」開始就好。

四、助詞漏掉:意思差很大!

日文的助詞非常重要,一個助詞用錯,意思可能就完全不一樣了。

例如:

  • わたしほんむ。(Watashi hon yomu。) (我書讀。) (這是電報嗎?)
  • わたしは本ほんを読みます。(Watashi wa hon o yomimasu。) (我看書。)

解釋:少了「は (wa)」跟「を (o)」,句子就變得不完整,意思也很難理解。

再舉個例子:

  • 学校学校がっこうく。(Gakkou iku。) (學校去。) (依然是電報!)
  • 学校学校がっこうにいきます。(Gakkou ni ikimasu。) (我去學校。)

解釋:少了「に (ni)」,就不知道要去哪裡了。

學習小技巧:把助詞當成句子的骨架,每一個助詞都有它的意義,絕對不能省略。

五、時態搞錯:過去、現在、未來傻傻分不清!

日文的時態變化也是一個難關。動詞會根據過去、現在、未來而有不同的變化。

例如:

  • 昨日昨日きのうご飯ご飯ごはんを食べます。(Kinou gohan o tabemasu。) (昨天吃飯。) (現在式?)
  • 昨日昨日きのうご飯ご飯ごはんを食べました。(Kinou gohan o tabemashita。) (昨天吃了飯。)

解釋:昨天已經是過去的事情,所以要用過去式「食べました (tabemashita)」。

再舉個例子:

  • 明日明日あした映画映画えいがを見ました。(Ashita eiga o mimashita。) (明天看了電影。) (未來的事情,過去式?)
  • 明日明日あした映画映画えいがを見ます。(Ashita eiga o mimasu。) (明天要去看電影。)

解釋:明天是未來的事情,所以要用未來式「見ます (mimasu)」。

學習小技巧:多練習動詞的變化,熟悉過去、現在、未來式的用法。

六、音讀、訓讀分不清:傻傻分不清!

日文漢字有音讀跟訓讀兩種讀法,常常讓初學者很困擾。

  • 音讀:模仿中文的發音。
  • 訓讀:日本固有的發音。

例如:

  • 「人ひと」:訓讀是「ひと (hito)」,音讀是「ジン (jin)」或「ニン (nin)」。
  • 「山やま」:訓讀是「やま (yama)」,音讀是「サン (san)」。

解釋:「人ひと」單獨使用時,讀作「ひと (hito)」,例如「一人一人ひとり (hitori) (一個人)」。但和其他漢字組合時,可能會讀作音讀,例如「人口人口じんこう (jinkou) (人口)」。

學習小技巧:沒有規則可以完全依循,只能多背、多看、多聽,慢慢累積經驗。

七、外來語發音不標準:聽起來好彆扭!

日文有很多外來語,大部分來自英文。但是,日文的外來語發音跟英文原本的發音不太一樣。

例如:

  • 「coffee」:英文發音是「ˈkɒfi」,日文發音是「コーヒー (koohii)」。
  • 「cake」:英文發音是「keɪk」,日文發音是「ケーキ (keeki)」。

解釋:日文的音節比較少,所以外來語的發音會被簡化或調整。

學習小技巧:多聽日本人說外來語,模仿他們的發音。

八、自動詞、他動詞搞混:意思大不同!

日文的動詞有自動詞跟他動詞之分,它們的意義和用法都不一樣。

  • 自動詞:主語自己進行的動作,不需要接受詞。
  • 他動詞:主語對某個對象進行的動作,需要接受詞。

例如:

  • ドアが開く。(Doa ga aku。) (門開了。) (自動詞)
  • ドアを開ける。(Doa o akeru。) (我打開門。) (他動詞)

解釋:「開く (aku)」是自動詞,表示門自己打開;「開ける (akeru)」是他動詞,表示我打開門。

再舉個例子:

  • ふくが汚よごれる。(Fuku ga yogoreru。) (衣服髒了。) (自動詞)
  • ふくを汚よごす。(Fuku o yogosu。) (我弄髒了衣服。) (他動詞)

解釋:「汚よごれる (yogoreru)」是自動詞,表示衣服自己髒了;「汚よごす (yogosu)」是他動詞,表示我弄髒了衣服。

學習小技巧:多注意自動詞跟他動詞的搭配,不要用錯了。

九、口語、書面語分不清:正式場合出糗!

日文有口語跟書面語之分,在不同的場合要使用不同的語言。

例如:

  • 「我知道了」:口語是「わかった (wakatta)」,書面語是「承知承知しょうちしました (shouchi shimashita)」。

解釋:在跟朋友聊天的時候,可以用「わかった (wakatta)」,但在正式場合或對長輩說話的時候,就要用「承知承知しょうちしました (shouchi shimashita)」。

再舉個例子:

  • 「沒關係」:口語是「大丈夫大丈夫だいじょうぶ (daijoubu)」,書面語是「構かまいません (kamaimasen)」。

學習小技巧:多看日劇、電影、新聞,學習不同場合的用語。

十、太過依賴翻譯:失去學習的樂趣!

一開始學日文,難免會依賴翻譯,但是如果太過依賴翻譯,就會失去學習的樂趣,也無法真正理解日文的語感。

例如:

  • 遇到不會的單字,馬上查翻譯。
  • 看到日文句子,先翻譯成中文才理解。

解釋:這樣會讓你習慣用中文的思考模式去理解日文,而不是直接用日文思考。

學習小技巧:試著用日文解釋日文,多看日文的原文,培養日文的語感。

好啦,以上就是日文初學者最容易犯的10個錯誤。希望這些分享能幫助大家避開地雷,讓日文學習之路更順暢!學語言就是要不斷練習、不斷犯錯,從錯誤中學習,才能不斷進步!大家一起加油吧!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-09-01 要更新請點這裡