
日文電話應對不NG:像日本人一樣流暢應答的秘密
想知道如何用日文接電話像跟老朋友聊天一樣輕鬆自在嗎?這篇文章分享最實用的日文電話應對句,讓你不再害怕拿起話筒!
電話鈴聲響起,心跳是不是也跟著加速?尤其是要用日文接聽的時候,腦袋一片空白更是家常便飯。別擔心,這絕對是學日文的大家都會遇到的情況!今天我們就來聊聊日文電話應對的常用句,讓你在拿起話筒的那一刻,也能像日本人一樣自然流暢。
接起電話的第一句話:如同陽光般溫暖的問候
首先,接起電話的第一句話非常重要,它就像是打開一扇窗,決定了接下來對話的氣氛。
はい、もしもし。 (Hai, moshi moshi.) (是,你好。)
這是最基本的接電話方式,也是最通用的。
はい (Hai) 意思是「是」,表示你聽到了電話鈴聲。
もしもし (Moshi moshi) 是一個略帶神秘感的詞,據說是早期電話訊號不穩,人們會重複說「もしもし」來確認對方是否聽得到。現在已經變成電話用語的習慣,不只是接電話,打電話時也會說。
例句:
- (電話鈴聲) はい、もしもし。田中田中 (Tanaka) です。 (Hai, moshi moshi. Tanaka desu.) (是,你好。我是田中。)
お電話電話ありがとうございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu.) (感謝您的來電。)
這句話比較正式,適合在公司或商業場合使用,表達對來電者的感謝。
例句:
- お電話電話ありがとうございます。株式会社株式会社ABCでございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu. Kabushiki gaisha ABC de gozaimasu.) (感謝您的來電。這裡是ABC股份有限公司。)
はい、○○○○です。 (Hai, ○○ desu.) (是,我是○○。)
直接報上自己的名字,簡潔明瞭。
例句:
- はい、山田山田 (Yamada) です。 (Hai, Yamada desu.) (是,我是山田。)
詢問來電者的身份:展現你的專業與禮貌
確認來電者的身份,才能提供更精確的服務。
失礼失礼ですが、どちら様様でしょうか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka?) (不好意思,請問您是哪位?)
這是非常禮貌的詢問方式,適合各種場合。
失礼失礼ですが (Shitsurei desu ga) 意思是「不好意思,請問…」。
どちら様様でしょうか (Dochira-sama deshō ka?) 意思是「請問您是哪位?」。
例句:
- 失礼失礼ですが、どちら様様でしょうか。何かご用件ご用件がおありですか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka? Nani ka goyōken ga oari desu ka?) (不好意思,請問您是哪位?請問有什麼事嗎?)
恐れ入りますが、お名前名前をお伺い伺いしてもよろしいでしょうか。 (Osoreirimasu ga, o-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka?) (不好意思,請問我可以請問您的名字嗎?)
更為客氣的說法,在商業場合使用更顯得專業。
恐れ入りますが (Osoreirimasu ga) 意思是「不好意思,打擾您了」。
お名前名前をお伺い伺いしてもよろしいでしょうか (O-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka?) 意思是「請問我可以請問您的名字嗎?」。
例句:
- 恐れ入りますが、お名前名前をお伺い伺いしてもよろしいでしょうか。部署部署もお伺い伺いできますか。 (Osoreirimasu ga, o-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka? Busho mo o ukagai dekimasu ka?) (不好意思,請問我可以請問您的名字嗎?可以請問您是哪個部門的嗎?)
どちら様様でいらっしゃいますか。 (Dochira-sama de irasshaimasu ka?) (請問您是哪位?)
- 這句話比「どちら様でしょうか」更加尊敬,對客戶或長輩使用更為合適。
應對聽不清楚的狀況:別讓尷尬蔓延
有時候訊號不好,或是對方講話太快,難免會聽不清楚。這時候該怎麼辦呢?
申し訳申し訳ございませんが、少々少々お電話電話が遠い遠いようです。 (Mōshiwake gozaimasen ga, shōshō o-denwa ga tōi yō desu.) (非常抱歉,您的電話聽起來有點遠。)
委婉地告知對方你的聲音聽不太清楚。
申し訳申し訳ございませんが (Mōshiwake gozaimasen ga) 意思是「非常抱歉」。
少々少々お電話電話が遠い遠いようです (Shōshō o-denwa ga tōi yō desu) 意思是「您的電話聽起來有點遠」。
例句:
- 申し訳申し訳ございませんが、少々少々お電話電話が遠い遠いようです。もう一度一度お願願いできますか。 (Mōshiwake gozaimasen ga, shōshō o-denwa ga tōi yō desu. Mō ichido o-negai dekimasu ka?) (非常抱歉,您的電話聽起來有點遠。可以請您再說一次嗎?)
恐れ入りますが、もう一度一度お願願いします。 (Osoreirimasu ga, mō ichido o-negai shimasu.) (不好意思,請您再說一次。)
直接請對方重複一次,簡單明瞭。
例句:
- 恐れ入りますが、もう一度一度お願願いします。雑音雑音が多多くて、よく聞聞こえません。 (Osoreirimasu ga, mō ichido o-negai shimasu. Zatsuon ga ōkute, yoku kikoemasen.) (不好意思,請您再說一次。雜音太多了,我聽不太清楚。)
すみません、よく聞聞こえません。 (Sumimasen, yoku kikoemasen.) (不好意思,我聽不太清楚。)
- 比較口語化的說法,適合在比較輕鬆的場合使用。
請對方稍等:給自己一點喘息的空間
有時候需要查詢資料或是轉接電話,這時候就要請對方稍等一下。
少々少々お待待ちください。 (Shōshō o-machi kudasai.) (請稍等一下。)
最常用的說法,適合各種場合。
例句:
- 少々少々お待待ちください。確認確認いたします。 (Shōshō o-machi kudasai. Kakunin itashimasu.) (請稍等一下。我確認一下。)
少々少々お待ちいただけますでしょうか。 (Shōshō o-machi itadakemasu deshō ka?) (可以請您稍等一下嗎?)
更加客氣的說法,表達對對方的尊重。
例句:
- 少々少々お待ちいただけますでしょうか。担当者担当者に繋繋ぎます。 (Shōshō o-machi itadakemasu deshō ka? Tantōsha ni tsunagimasu.) (可以請您稍等一下嗎?我幫您轉接給負責人。)
確認確認いたしますので、少々少々お待待ちいただけますか。 (Kakunin itashimasu node, shōshō o-machi itadakemasu ka?) (因為我要確認一下,可以請您稍等一下嗎?)
- 清楚地說明需要等待的原因,讓對方更安心。
轉接電話:順暢連接,不漏接任何訊息
轉接電話是電話應對中常見的環節,要確保訊息的準確傳達。
担当担当の○○○○に繋繋ぎます。 (Tantō no ○○ ni tsunagimasu.) (我幫您轉接給負責人○○。)
清楚地告知對方要轉接的對象。
例句:
- 担当担当の田中田中 (Tanaka) に繋繋ぎます。少々少々お待待ちください。 (Tantō no Tanaka ni tsunagimasu. Shōshō o-machi kudasai.) (我幫您轉接給負責人田中。請稍等一下。)
○○○○に繋繋いでもよろしいでしょうか。 (○○ ni tsunaide mo yoroshī deshō ka?) (我可以幫您轉接給○○嗎?)
先詢問對方的意願,更顯得尊重。
例句:
- 営業部営業部 (Eigyōbu) の山田山田 (Yamada) に繋繋いでもよろしいでしょうか。ただいま席席を外外しておりますが。 (Eigyōbu no Yamada ni tsunaide mo yoroshī deshō ka? Tadaima seki o hazushite orimasu ga.) (我可以幫您轉接給營業部的山田嗎?但他現在不在座位上。)
申し訳申し訳ございませんが、○○○○はただいま席席を外外しております。 (Mōshiwake gozaimasen ga, ○○ wa tadaima seki o hazushite orimasu.) (非常抱歉,○○現在不在座位上。)
- 如果對方要找的人不在,要誠懇地告知。
留言與回電:不錯過任何重要訊息
如果對方要找的人不在,就要留下訊息,並承諾會盡快回電。
伝言伝言をお伺い伺いしましょうか。 (Dengon o ukagai shimashō ka?) (需要我幫您留言嗎?)
詢問對方是否需要留言。
例句:
- 伝言伝言をお伺い伺いしましょうか。戻戻り次第次第ご連絡ご連絡いたします。 (Dengon o ukagai shimashō ka? Modori shidai go-renraku itashimasu.) (需要我幫您留言嗎?他回來後我會立刻通知他。)
承知承知いたしました。○○○○に伝伝えておきます。 (Shōchi itashimashita. ○○ ni tsutaete okimasu.) (我知道了。我會轉告○○。)
- 表示已經收到訊息,並會轉告。
- 承知承知いたしました (Shōchi itashimashita) 意思是「我知道了」。
こちらから折折り返返しお電話電話いたしましょうか。 (Kochira kara orikaeshi o-denwa itashimashō ka?) (需要我們回電嗎?)
- 主動詢問是否需要回電,讓對方感受到你的積極與負責。
結束通話:畫下完美的句點
結束通話時也要保持禮貌,留下好印象。
ありがとうございました。 (Arigatō gozaimashita.) (謝謝您。)
- 最基本的感謝用語,表達對來電者的感謝。
失礼失礼いたします。 (Shitsurei itashimasu.) (我先掛電話了。)
- 禮貌地結束通話。
お電話電話ありがとうございました。失礼失礼いたします。 (O-denwa arigatō gozaimashita. Shitsurei itashimasu.) (感謝您的來電,我先掛電話了。)
- 結合感謝與結束語,更顯得完整。
情境模擬:實戰演練,提升你的應變能力
接下來,我們來模擬幾個常見的電話情境,幫助你更熟悉日文電話應對。
情境一:接到客戶的電話
- (電話鈴聲)
- 你:お電話電話ありがとうございます。ABC株式会社株式会社 (Kabushiki gaisha) でございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu. ABC Kabushiki gaisha de gozaimasu.) (感謝您的來電,這裡是ABC股份有限公司。)
- 客戶:あの、田中田中 (Tanaka) さんはいらっしゃいますか。 (Ano, Tanaka-san wa irasshaimasu ka?) (請問田中先生在嗎?)
- 你:田中田中 (Tanaka) ですね。少々少々お待待ちください。 (Tanaka desu ne. Shōshō o-machi kudasai.) (田中先生是嗎?請稍等一下。) (查詢後) 申し訳申し訳ございませんが、田中田中 (Tanaka) はただいま会議中会議中です。 (Mōshiwake gozaimasen ga, Tanaka wa tadaima kaigichū desu.) (非常抱歉,田中先生現在正在開會。)
- 客戶:そうですか。じゃ、伝言伝言をお願願いします。 (Sō desu ka. Ja, dengon o onegai shimasu.) (這樣啊。那麻煩您留言。)
- 你:承知承知いたしました。どのようなご伝言伝言でしょうか。 (Shōchi itashimashita. Dono yōna go-dengon deshō ka?) (我知道了。請問您要留什麼訊息?)
情境二:接到不認識的來電
- (電話鈴聲)
- 你:はい、もしもし。 (Hai, moshi moshi.) (是,你好。)
- 對方:もしもし、渡辺渡辺 (Watanabe) です。 (Moshi moshi, Watanabe desu.) (你好,我是渡邊。)
- 你:失礼失礼ですが、どちら様様でしょうか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka?) (不好意思,請問您是哪位?)
- 對方:株式会社株式会社XYZの渡辺渡辺 (Watanabe) です。 (Kabushiki gaisha XYZ no Watanabe desu.) (我是XYZ股份有限公司的渡邊。)
- 你:いつもお世話世話になっております。 (Itsumo o-sewa ni natte orimasu.) (一直以來承蒙您的照顧。)
學習日文電話應對的小撇步:用心感受,自然流暢
- 多聽多練習: 可以透過日劇、動漫或是日本的新聞來熟悉日文的語調和用詞。
- 模擬練習: 找朋友或同學一起練習,模擬各種電話情境,增加臨場反應能力。
- 記錄常用句: 將常用的日文電話應對句記錄下來,隨時複習,加深印象。
- 保持自信: 即使偶爾犯錯也不要氣餒,保持自信,勇敢開口說日文。
學習語言的過程就像一場冒險,充滿挑戰,但也充滿樂趣。希望這篇文章能幫助你克服對日文電話應對的恐懼,享受與日本人溝通的樂趣!拿起話筒,勇敢地說出你的日文吧!相信你會發現,日文電話應對其實沒有想像中那麼困難!
A: arigatō (ありがとう) 謝謝
B: busho (部署 ぶしょ) 部門
C: chotto (ちょっと) 一點點、稍微
D: denwa (電話 でんわ) 電話
E: eigyōbu (営業部 えいぎょうぶ) 營業部
F: fukushū (復習 ふくしゅう) 複習
G: gozaimasu (ございます) (です的敬語)
H: hai (はい) 是
I: ichido (一度 いちど) 一次
J: ja (じゃ) 那麼
K: kakunin (確認 かくにん) 確認
L: renraku (連絡 れんらく) 聯絡
M: moshi moshi (もしもし) 喂
N: namae (名前 なまえ) 名字
O: onegai (お願い おねがい) 拜託
P: (日文中p音出現較少,可以用parent作代表) parent (ペアレント) 父母
Q: (日文中q音出現較少,可以用question作代表) question (クエスチョン) 問題
R: (日文中r音發音近似l,例如ramen (ラーメン)) ramen (ラーメン) 拉麵
S: shitsurei (失礼 しつれい) 失禮
T: tanaka (田中 たなか) 田中 (常見日本姓氏)
U: ukagai (伺い うかがい) 詢問 (謙讓語)
V: (日文中v音出現較少,可以用video作代表) video (ビデオ) 錄影
W: watanabe (渡辺 わたなべ) 渡邊 (常見日本姓氏)
X: (日文中x音出現較少,通常用於外來語) (X-ray エックス線) X光
Y: yamada (山田 やまだ) 山田 (常見日本姓氏)
Z: zatsuon (雑音 ざつおん) 雜音