日文自學同好會

日文電話應對不NG:像日本人一樣流暢應答的秘密

日文電話應對不NG:像日本人一樣流暢應答的秘密

想知道如何用日文接電話像跟老朋友聊天一樣輕鬆自在嗎?這篇文章分享最實用的日文電話應對句,讓你不再害怕拿起話筒!

電話鈴聲響起,心跳是不是也跟著加速?尤其是要用日文接聽的時候,腦袋一片空白更是家常便飯。別擔心,這絕對是學日文的大家都會遇到的情況!今天我們就來聊聊日文電話應對的常用句,讓你在拿起話筒的那一刻,也能像日本人一樣自然流暢。

接起電話的第一句話:如同陽光般溫暖的問候

首先,接起電話的第一句話非常重要,它就像是打開一扇窗,決定了接下來對話的氣氛。

  • はい、もしもし。 (Hai, moshi moshi.) (是,你好。)

    • 這是最基本的接電話方式,也是最通用的。

    • はい (Hai) 意思是「是」,表示你聽到了電話鈴聲。

    • もしもし (Moshi moshi) 是一個略帶神秘感的詞,據說是早期電話訊號不穩,人們會重複說「もしもし」來確認對方是否聽得到。現在已經變成電話用語的習慣,不只是接電話,打電話時也會說。

    • 例句:

      • (電話鈴聲) はい、もしもし。田中田中たなか (Tanaka) です。 (Hai, moshi moshi. Tanaka desu.) (是,你好。我是田中。)
  • お電話電話でんわありがとうございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu.) (感謝您的來電。)

    • 這句話比較正式,適合在公司或商業場合使用,表達對來電者的感謝。

    • 例句:

      • お電話電話でんわありがとうございます。株式会社株式会社かぶしきがいしゃABCでございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu. Kabushiki gaisha ABC de gozaimasu.) (感謝您的來電。這裡是ABC股份有限公司。)
  • はい、○○○○まるまるです。 (Hai, ○○ desu.) (是,我是○○。)

    • 直接報上自己的名字,簡潔明瞭。

    • 例句:

      • はい、山田山田やまだ (Yamada) です。 (Hai, Yamada desu.) (是,我是山田。)

詢問來電者的身份:展現你的專業與禮貌

確認來電者的身份,才能提供更精確的服務。

  • 失礼失礼しつれいですが、どちら様さまでしょうか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka?) (不好意思,請問您是哪位?)

    • 這是非常禮貌的詢問方式,適合各種場合。

    • 失礼失礼しつれいですが (Shitsurei desu ga) 意思是「不好意思,請問…」。

    • どちら様さまでしょうか (Dochira-sama deshō ka?) 意思是「請問您是哪位?」。

    • 例句:

      • 失礼失礼しつれいですが、どちら様さまでしょうか。何かご用件ご用件ごようけんがおありですか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka? Nani ka goyōken ga oari desu ka?) (不好意思,請問您是哪位?請問有什麼事嗎?)
  • 恐れ入りますが、お名前名前なまえをお伺い伺いうかがいしてもよろしいでしょうか。 (Osoreirimasu ga, o-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka?) (不好意思,請問我可以請問您的名字嗎?)

    • 更為客氣的說法,在商業場合使用更顯得專業。

    • 恐れ入りますが (Osoreirimasu ga) 意思是「不好意思,打擾您了」。

    • お名前名前なまえをお伺い伺いうかがいしてもよろしいでしょうか (O-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka?) 意思是「請問我可以請問您的名字嗎?」。

    • 例句:

      • 恐れ入りますが、お名前名前なまえをお伺い伺いうかがいしてもよろしいでしょうか。部署部署ぶしょもお伺い伺いうかがいできますか。 (Osoreirimasu ga, o-namae o ukagai shite mo yoroshī deshō ka? Busho mo o ukagai dekimasu ka?) (不好意思,請問我可以請問您的名字嗎?可以請問您是哪個部門的嗎?)
  • どちら様さまでいらっしゃいますか。 (Dochira-sama de irasshaimasu ka?) (請問您是哪位?)

    • 這句話比「どちら様でしょうか」更加尊敬,對客戶或長輩使用更為合適。

應對聽不清楚的狀況:別讓尷尬蔓延

有時候訊號不好,或是對方講話太快,難免會聽不清楚。這時候該怎麼辦呢?

  • 申し訳申し訳もうしわけございませんが、少々少々しょうしょうお電話電話でんわが遠い遠いとおいようです。 (Mōshiwake gozaimasen ga, shōshō o-denwa ga tōi yō desu.) (非常抱歉,您的電話聽起來有點遠。)

    • 委婉地告知對方你的聲音聽不太清楚。

    • 申し訳申し訳もうしわけございませんが (Mōshiwake gozaimasen ga) 意思是「非常抱歉」。

    • 少々少々しょうしょうお電話電話でんわが遠い遠いとおいようです (Shōshō o-denwa ga tōi yō desu) 意思是「您的電話聽起來有點遠」。

    • 例句:

      • 申し訳申し訳もうしわけございませんが、少々少々しょうしょうお電話電話でんわが遠い遠いとおいようです。もう一度一度いちどお願ねがいできますか。 (Mōshiwake gozaimasen ga, shōshō o-denwa ga tōi yō desu. Mō ichido o-negai dekimasu ka?) (非常抱歉,您的電話聽起來有點遠。可以請您再說一次嗎?)
  • 恐れ入りますが、もう一度一度いちどお願ねがいします。 (Osoreirimasu ga, mō ichido o-negai shimasu.) (不好意思,請您再說一次。)

    • 直接請對方重複一次,簡單明瞭。

    • 例句:

      • 恐れ入りますが、もう一度一度いちどお願ねがいします。雑音雑音ざつおんが多おおくて、よく聞こえません。 (Osoreirimasu ga, mō ichido o-negai shimasu. Zatsuon ga ōkute, yoku kikoemasen.) (不好意思,請您再說一次。雜音太多了,我聽不太清楚。)
  • すみません、よく聞こえません。 (Sumimasen, yoku kikoemasen.) (不好意思,我聽不太清楚。)

    • 比較口語化的說法,適合在比較輕鬆的場合使用。

請對方稍等:給自己一點喘息的空間

有時候需要查詢資料或是轉接電話,這時候就要請對方稍等一下。

  • 少々少々しょうしょうお待ちください。 (Shōshō o-machi kudasai.) (請稍等一下。)

    • 最常用的說法,適合各種場合。

    • 例句:

      • 少々少々しょうしょうお待ちください。確認確認かくにんいたします。 (Shōshō o-machi kudasai. Kakunin itashimasu.) (請稍等一下。我確認一下。)
  • 少々少々しょうしょうお待ちいただけますでしょうか。 (Shōshō o-machi itadakemasu deshō ka?) (可以請您稍等一下嗎?)

    • 更加客氣的說法,表達對對方的尊重。

    • 例句:

      • 少々少々しょうしょうお待ちいただけますでしょうか。担当者担当者たんとうしゃに繋つなぎます。 (Shōshō o-machi itadakemasu deshō ka? Tantōsha ni tsunagimasu.) (可以請您稍等一下嗎?我幫您轉接給負責人。)
  • 確認確認かくにんいたしますので、少々少々しょうしょうお待ちいただけますか。 (Kakunin itashimasu node, shōshō o-machi itadakemasu ka?) (因為我要確認一下,可以請您稍等一下嗎?)

    • 清楚地說明需要等待的原因,讓對方更安心。

轉接電話:順暢連接,不漏接任何訊息

轉接電話是電話應對中常見的環節,要確保訊息的準確傳達。

  • 担当担当たんとうの○○○○まるまるに繋つなぎます。 (Tantō no ○○ ni tsunagimasu.) (我幫您轉接給負責人○○。)

    • 清楚地告知對方要轉接的對象。

    • 例句:

      • 担当担当たんとうの田中田中たなか (Tanaka) に繋つなぎます。少々少々しょうしょうお待ちください。 (Tantō no Tanaka ni tsunagimasu. Shōshō o-machi kudasai.) (我幫您轉接給負責人田中。請稍等一下。)
  • ○○○○まるまるに繋つないでもよろしいでしょうか。 (○○ ni tsunaide mo yoroshī deshō ka?) (我可以幫您轉接給○○嗎?)

    • 先詢問對方的意願,更顯得尊重。

    • 例句:

      • 営業部営業部えいぎょうぶ (Eigyōbu) の山田山田やまだ (Yamada) に繋つないでもよろしいでしょうか。ただいま席せきを外はずしておりますが。 (Eigyōbu no Yamada ni tsunaide mo yoroshī deshō ka? Tadaima seki o hazushite orimasu ga.) (我可以幫您轉接給營業部的山田嗎?但他現在不在座位上。)
  • 申し訳申し訳もうしわけございませんが、○○○○まるまるはただいま席せきを外はずしております。 (Mōshiwake gozaimasen ga, ○○ wa tadaima seki o hazushite orimasu.) (非常抱歉,○○現在不在座位上。)

    • 如果對方要找的人不在,要誠懇地告知。

留言與回電:不錯過任何重要訊息

如果對方要找的人不在,就要留下訊息,並承諾會盡快回電。

  • 伝言伝言でんごんをお伺い伺いうかがいしましょうか。 (Dengon o ukagai shimashō ka?) (需要我幫您留言嗎?)

    • 詢問對方是否需要留言。

    • 例句:

      • 伝言伝言でんごんをお伺い伺いうかがいしましょうか。戻もどり次第次第しだいご連絡ご連絡ごれんらくいたします。 (Dengon o ukagai shimashō ka? Modori shidai go-renraku itashimasu.) (需要我幫您留言嗎?他回來後我會立刻通知他。)
  • 承知承知しょうちいたしました。○○○○まるまるに伝つたえておきます。 (Shōchi itashimashita. ○○ ni tsutaete okimasu.) (我知道了。我會轉告○○。)

    • 表示已經收到訊息,並會轉告。
    • 承知承知しょうちいたしました (Shōchi itashimashita) 意思是「我知道了」。
  • こちらから折り返かえしお電話電話でんわいたしましょうか。 (Kochira kara orikaeshi o-denwa itashimashō ka?) (需要我們回電嗎?)

    • 主動詢問是否需要回電,讓對方感受到你的積極與負責。

結束通話:畫下完美的句點

結束通話時也要保持禮貌,留下好印象。

  • ありがとうございました。 (Arigatō gozaimashita.) (謝謝您。)

    • 最基本的感謝用語,表達對來電者的感謝。
  • 失礼失礼しつれいいたします。 (Shitsurei itashimasu.) (我先掛電話了。)

    • 禮貌地結束通話。
  • お電話電話でんわありがとうございました。失礼失礼しつれいいたします。 (O-denwa arigatō gozaimashita. Shitsurei itashimasu.) (感謝您的來電,我先掛電話了。)

    • 結合感謝與結束語,更顯得完整。

情境模擬:實戰演練,提升你的應變能力

接下來,我們來模擬幾個常見的電話情境,幫助你更熟悉日文電話應對。

  • 情境一:接到客戶的電話

    • (電話鈴聲)
    • 你:お電話電話でんわありがとうございます。ABC株式会社株式会社かぶしきがいしゃ (Kabushiki gaisha) でございます。 (O-denwa arigatō gozaimasu. ABC Kabushiki gaisha de gozaimasu.) (感謝您的來電,這裡是ABC股份有限公司。)
    • 客戶:あの、田中田中たなか (Tanaka) さんはいらっしゃいますか。 (Ano, Tanaka-san wa irasshaimasu ka?) (請問田中先生在嗎?)
    • 你:田中田中たなか (Tanaka) ですね。少々少々しょうしょうお待ちください。 (Tanaka desu ne. Shōshō o-machi kudasai.) (田中先生是嗎?請稍等一下。) (查詢後) 申し訳申し訳もうしわけございませんが、田中田中たなか (Tanaka) はただいま会議中会議中かいぎちゅうです。 (Mōshiwake gozaimasen ga, Tanaka wa tadaima kaigichū desu.) (非常抱歉,田中先生現在正在開會。)
    • 客戶:そうですか。じゃ、伝言伝言でんごんをお願ねがいします。 (Sō desu ka. Ja, dengon o onegai shimasu.) (這樣啊。那麻煩您留言。)
    • 你:承知承知しょうちいたしました。どのようなご伝言伝言でんごんでしょうか。 (Shōchi itashimashita. Dono yōna go-dengon deshō ka?) (我知道了。請問您要留什麼訊息?)
  • 情境二:接到不認識的來電

    • (電話鈴聲)
    • 你:はい、もしもし。 (Hai, moshi moshi.) (是,你好。)
    • 對方:もしもし、渡辺渡辺わたなべ (Watanabe) です。 (Moshi moshi, Watanabe desu.) (你好,我是渡邊。)
    • 你:失礼失礼しつれいですが、どちら様さまでしょうか。 (Shitsurei desu ga, dochira-sama deshō ka?) (不好意思,請問您是哪位?)
    • 對方:株式会社株式会社かぶしきがいしゃXYZの渡辺渡辺わたなべ (Watanabe) です。 (Kabushiki gaisha XYZ no Watanabe desu.) (我是XYZ股份有限公司的渡邊。)
    • 你:いつもお世話世話せわになっております。 (Itsumo o-sewa ni natte orimasu.) (一直以來承蒙您的照顧。)

學習日文電話應對的小撇步:用心感受,自然流暢

  • 多聽多練習: 可以透過日劇、動漫或是日本的新聞來熟悉日文的語調和用詞。
  • 模擬練習: 找朋友或同學一起練習,模擬各種電話情境,增加臨場反應能力。
  • 記錄常用句: 將常用的日文電話應對句記錄下來,隨時複習,加深印象。
  • 保持自信: 即使偶爾犯錯也不要氣餒,保持自信,勇敢開口說日文。

學習語言的過程就像一場冒險,充滿挑戰,但也充滿樂趣。希望這篇文章能幫助你克服對日文電話應對的恐懼,享受與日本人溝通的樂趣!拿起話筒,勇敢地說出你的日文吧!相信你會發現,日文電話應對其實沒有想像中那麼困難!

A: arigatō (ありがとう) 謝謝
B: busho (部署 ぶしょ) 部門
C: chotto (ちょっと) 一點點、稍微
D: denwa (電話 でんわ) 電話
E: eigyōbu (営業部 えいぎょうぶ) 營業部
F: fukushū (復習 ふくしゅう) 複習
G: gozaimasu (ございます) (です的敬語)
H: hai (はい) 是
I: ichido (一度 いちど) 一次
J: ja (じゃ) 那麼
K: kakunin (確認 かくにん) 確認
L: renraku (連絡 れんらく) 聯絡
M: moshi moshi (もしもし) 喂
N: namae (名前 なまえ) 名字
O: onegai (お願い おねがい) 拜託
P: (日文中p音出現較少,可以用parent作代表) parent (ペアレント) 父母
Q: (日文中q音出現較少,可以用question作代表) question (クエスチョン) 問題
R: (日文中r音發音近似l,例如ramen (ラーメン)) ramen (ラーメン) 拉麵
S: shitsurei (失礼 しつれい) 失禮
T: tanaka (田中 たなか) 田中 (常見日本姓氏)
U: ukagai (伺い うかがい) 詢問 (謙讓語)
V: (日文中v音出現較少,可以用video作代表) video (ビデオ) 錄影
W: watanabe (渡辺 わたなべ) 渡邊 (常見日本姓氏)
X: (日文中x音出現較少,通常用於外來語) (X-ray エックス線) X光
Y: yamada (山田 やまだ) 山田 (常見日本姓氏)
Z: zatsuon (雑音 ざつおん) 雜音


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-09-01 要更新請點這裡