日文自學同好會

蛤?真的假的啦?日文裡的懷疑與不確定,其實你早就用過!

日文的懷疑與不確定表達方式,就像台灣人講話的口頭禪一樣自然,學起來讓你的日文更道地!


你是不是也常常在聊天的時候,不自覺地就說出「蛤?真的假的?」、「應該吧?」、「可能喔!」這些話?其實,這些看似隨意的語氣,都隱含著我們對於事情的懷疑、不確定,或是保留。而日文裡也有很多類似的表達方式,學起來不但能讓你的日文更自然,還能更精準地傳達你的意思喔!

「~かな(~ka na)」:帶著一點點不安的猜測

「~かな」可以說是日文裡最常見也最基本的不確定表達方式之一。它帶有一種輕微的疑問和猜測,有點像我們說的「是不是~呢?」「會不會~呢?」語氣比較柔和,也比較委婉。

用法: 動詞、形容詞、名詞+かな

例句:

  • あしたあめかな。
    (A-shi-ta, a-me ka na.)
    (明天會下雨嗎?)
  • かれるかな。
    (Ka-re wa ku-ru ka na.)
    (他會來嗎?)
  • これ、美味おいしいかな。
    (Ko-re, o-i-shi-i ka na.)
    (這個好吃嗎?)

解釋: 使用「~かな」時,通常表示說話者對於事情的結果沒有把握,帶有一點點不安或期待的心情。想像一下,你正在猶豫要不要買一杯新口味的飲料,你可能會說:「這個好喝嗎?」這時候,你心裡其實是抱著一絲期待,但也擔心踩雷。

「~かしら(~ka shi-ra)」:女性用語,更婉轉的不確定

「~かしら」和「~かな」的意思非常接近,但通常是女性使用的。比起「~かな」,「~かしら」的語氣更為柔和、更婉轉,帶有一種輕輕的自言自語的感覺。

用法: 動詞、形容詞、名詞+かしら

例句:

  • かれ元気げんきかしら。
    (Ka-re wa gen-ki ka shi-ra.)
    (他好嗎?)
  • これ、似合にあうかしら。
    (Ko-re, ni-a-u ka shi-ra.)
    (這個適合我嗎?)
  • なに手伝てつだえること、あるかしら。
    (Na-ni-ka te-tsu-da-e-ru ko-to, a-ru ka shi-ra.)
    (有沒有什麼我可以幫忙的呢?)

解釋: 「~かしら」常常用於女性對自己的外貌、打扮,或是對他人的關心。想像一下,你精心打扮後,想問朋友覺得怎麼樣,你可能會說:「這樣好不好看呢?」這時候,「~かしら」就能夠很自然地表達你的疑問和不安。

「~だろう(~da-ro-u)」:比較客觀的推測

「~だろう」表示說話者根據已知的情報進行推測,語氣比較客觀,也比較正式。有點像我們說的「應該~吧?」「大概~吧?」

用法: 動詞、形容詞、名詞+だろう

例句:

  • あしたれるだろう。
    (A-shi-ta wa ha-re-ru da-ro-u.)
    (明天應該會是晴天吧。)
  • かれっているだろう。
    (Ka-re wa shi-tte-i-ru da-ro-u.)
    (他應該知道吧。)
  • もう時間じかんだから、かえるだろう。
    (Mo-u ji-kan da ka-ra, ka-e-ru da-ro-u.)
    (時間差不多了,應該會回去了吧。)

解釋: 「~だろう」通常用於比較正式的場合,或是當你對於某件事情有一定的把握時使用。例如,你看到天氣預報說明天是晴天,你就可以說:「明天應該會是晴天吧。」

「~でしょう(~de-sho-u)」:更客氣、更禮貌的推測

「~でしょう」是「~だろう」的敬語形式,語氣更客氣、更禮貌。通常用於對長輩、上司,或是初次見面的人。

用法: 動詞、形容詞、名詞+でしょう

例句:

  • あしたれるでしょう。
    (A-shi-ta wa ha-re-ru de-sho-u.)
    (明天應該會是晴天吧。)(敬語)
  • 先生せんせいご存知ごぞんじでしょう。
    (Sen-sei wa go-zon-ji de-sho-u.)
    (老師應該知道吧。)(敬語)
  • 山田やまださんは来週らいしゅういらっしゃるでしょう。
    (Ya-ma-da-san wa ra-i-shu i-ra-ssha-ru de-sho-u.)
    (山田先生下週應該會來吧。)(敬語)

解釋: 「~でしょう」和「~だろう」的意思基本上相同,但語氣更為客氣,所以使用時要特別注意對象。

「~かもしれない(~ka mo shi-re-na-i)」:可能性較低的猜測

「~かもしれない」表示說話者認為某件事情發生的可能性不高,但也不能完全排除。有點像我們說的「說不定~」「搞不好~」「有可能~」。

用法: 動詞、形容詞、名詞+かもしれない

例句:

  • かれないかもしれない。
    (Ka-re wa ko-na-i ka mo shi-re-na-i.)
    (他可能不會來。)
  • あめるかもしれない。
    (A-me ga fu-ru ka mo shi-re-na-i.)
    (可能會下雨。)
  • これ、間違まちがっているかもしれない。
    (Ko-re, ma-chi-ga-tte-i-ru ka mo shi-re-na-i.)
    (這個可能錯了。)

解釋: 使用「~かもしれない」時,通常表示說話者對於事情的結果抱持著比較悲觀的態度。想像一下,你約了朋友見面,但時間快到了,他還沒出現,你可能會說:「他可能不會來了。」

「~んじゃない(~n ja na-i)/~んじゃないですか(~n ja na-i de-su ka)」:帶有質疑的反問

「~んじゃない」和「~んじゃないですか」表示說話者對於某件事情抱持著懷疑的態度,並且想要得到對方的確認。有點像我們說的「難道不是~嗎?」「不是~嗎?」。

用法: 動詞、形容詞、名詞+んじゃない/んじゃないですか

例句:

  • それ、間違まちがっているんじゃない?
    (So-re, ma-chi-ga-tte-i-ru n ja na-i?)
    (那個,不是錯了嗎?)
  • かれらないんじゃないですか?
    (Ka-re wa shi-ra-na-i n ja na-i de-su ka?)
    (他不是不知道嗎?)
  • もっと勉強べんきょうしたほうがいいんじゃない?
    (Mo-tto ben-kyo-shi-ta ho-u ga i-i n ja na-i?)
    (不是應該多讀點書比較好嗎?)

解釋: 「~んじゃない」和「~んじゃないですか」帶有比較強烈的質疑語氣,所以使用時要特別注意對象和場合。對朋友或家人可以使用「~んじゃない」,但對長輩或上司最好使用「~んじゃないですか」,以示尊重。

「~っけ(~kke)」:回憶確認,找回記憶中的碎片

「~っけ」通常用於回憶或確認某件事情,有點像我們說的「我記得~嗎?」「是不是~啊?」。這個語氣很生活化,也帶有一種輕鬆的感覺。

用法: 動詞、形容詞、名詞+っけ

例句:

  • 明日あした会議かいぎ何時なんじからだっけ?
    (A-shi-ta no ka-i-gi wa nan-ji ka-ra da-kke?)
    (明天的會議是幾點開始啊?)
  • かれ名前なまえなんだっけ?
    (Ka-re no na-ma-e, nan da-kke?)
    (他的名字是?)
  • あれ、かぎはどこにいたっけ?
    (A-re, ka-gi wa do-ko ni o-i-ta-kke?)
    (咦,鑰匙我放在哪裡啊?)

解釋: 「~っけ」常常用於日常對話中,當你一時想不起來某件事情時,就可以用這個語氣來詢問對方,或是自己回想。

「もしかして(mo shi-ka shi-te)」:帶著期待或不安的「難道…?」

「もしかして」的意思是「難道…?」「莫非…?」,通常帶有一種期待或是不安的心情。它可以用於各種情境,表達不同的情感。

例句:

  • もしかして、わたしのこと、きなの?
    (Mo shi-ka shi-te, wa-ta-shi no ko-to, su-ki na no?)
    (難道說,你喜歡我嗎?) (帶著期待)
  • もしかして、おこってる?
    (Mo shi-ka shi-te, o-ko-tte-ru?)
    (難道說,你生氣了嗎?) (帶著不安)
  • もしかして、かれ犯人はんにん
    (Mo shi-ka shi-te, ka-re ga han-nin?)
    (難道說,他是犯人?) (帶著驚訝)

解釋: 「もしかして」的使用情境非常廣泛,可以根據語氣和情境來判斷說話者的情感。它常常用於表達一些比較隱諱的疑問,或是帶有試探性的語氣。

練習與活用:讓日文更「台灣味」

學會了這些表達方式,接下來就要多練習、多運用,讓你的日文更自然、更「台灣味」!

情境一:朋友約你明天去逛街,但你不太確定自己有沒有空。

你可以說:

  • あしたけるかな…。
    (A-shi-ta, i-ke-ru ka na…)
    (明天能不能去呢…) (帶著一點點不安)
  • あしたけるかもしれない。
    (A-shi-ta, i-ke-ru ka mo shi-re-na-i.)
    (明天說不定可以去。) (可能性較低)

情境二:你看到朋友穿了一件新衣服,想知道好不好看。

你可以說:

  • これ、似合にあうかしら?
    (Ko-re, ni-a-u ka shi-ra?)
    (這個適合我嗎?) (女性用語,更婉轉)
  • これ、へんじゃない?
    (Ko-re, hen ja na-i?)
    (這個,不會很奇怪吧?) (帶有質疑的反問)

情境三:你跟同事討論工作,遇到一個不確定的問題。

你可以說:

  • これ、間違まちがっているんじゃないですか?
    (Ko-re, ma-chi-ga-tte-i-ru n ja na-i de-su ka?)
    (這個,不是錯了嗎?) (對同事,比較直接的質疑)
  • これ、確認かくにんしたほうがいいでしょう。
    (Ko-re, ka-ku-nin shi-ta ho-u ga i-i de-sho-u.)
    (這個,還是確認一下比較好吧。) (比較客氣的建議)

情境四:你想不起上次跟朋友見面是什麼時候了。

你可以說:

  • 最後さいごったのは、いつだっけ?
    (Sa-i-go ni a-tta no wa, i-tsu da-kke?)
    (上次見面是什麼時候啊?)

記住,語言學習是一個不斷練習的過程。多聽、多說、多用,你就能夠自然地掌握這些日文的懷疑與不確定表達方式,讓你的日文更道地、更生動! 就像我們常常講的「蛤?真的假的啦?」,把它融入到你的日文裡,你會發現日文其實也沒那麼難嘛!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-01 要更新請點這裡