
日文檢定N1也能輕鬆掌握:各種「結果」句型大解析,讓你日語表達更上一層樓!
掌握日文「結果」句型,讓你的日文表達能力更上一層樓!從簡單到進階,各種用法、例句,讓你輕鬆掌握,考試、生活都適用!
嘿,各位日語學習者們,大家好啊!今天要跟大家聊聊日文裡超級重要的「結果」句型。這些句型啊,在日常生活、日劇、動漫,甚至是日文檢定裡都超級常見,學會它們,保證讓你的日文表達更自然、更道地!
說到「結果」,其實就是描述一個動作或狀態所造成的後續影響。日文裡表達「結果」的句型有很多種,每種都有它微妙的差異和用法。今天就讓我們一起來好好認識它們,把它們變成你日語表達的利器吧!
首先,我們先從最基礎的開始:
1. ~てしまう(te shimau)/~ちゃう(chau)
- 用法: 表示某個動作已經完成,帶有「結束」、「完了」的意思,有時候也會帶有遺憾、後悔、或是無法挽回的語氣。
- 解釋: 這個句型可以說是「結果」句型裡最入門的一個。它強調的是動作的完成,以及隨之而來的某種心理狀態。
- 例句:
宿題(しゅくだい)を全部(ぜんぶ)やってしまった。(Shukudai wo zenbu yatte shimatta.) (我把作業全部做完了。)
- 中文翻譯:我把作業全部做完了(鬆了一口氣)。
財布(さいふ)をなくしてしまった。(Saifu wo nakushite shimatta.) (我把錢包弄丟了。)
- 中文翻譯:我把錢包弄丟了(好後悔!)。
ケーキを全部(ぜんぶ)食べちゃった。(Keeki wo zenbu tabechatta.) (我把蛋糕全部吃光光了。)
- 中文翻譯:我把蛋糕全部吃光光了(有點罪惡感)。
這個句型也可以用簡略形「~ちゃう(chau)」,更口語化,也更常見。
2. ~てある(te aru)
- 用法: 表示某個動作的結果,現在呈現的狀態。通常用於描述人為的動作所造成的狀態。
- 解釋: 這個句型著重的是「狀態」,而不是動作本身。它描述的是某個動作發生後,所留下的痕跡或結果。
- 例句:
机(つくえ)の上(うえ)に本(ほん)が置いてある。(Tsukue no ue ni hon ga oite aru.) (桌上放著書。)
- 中文翻譯:有人把書放在桌上,現在桌上的狀態是「放著書」。
壁(かべ)に絵(え)が飾ってある。(Kabe ni e ga kazatte aru.) (牆上掛著畫。)
- 中文翻譯:有人把畫掛在牆上,現在牆上的狀態是「掛著畫」。
ドアが開いてある。(Doa ga hiraite aru.) (門是開著的。)
- 中文翻譯:有人把門打開了,現在門的狀態是「開著」。
重點:主語通常是靜態的東西,例如:桌子、牆壁、門。
3. ~ようになる(you ni naru)
- 用法: 表示經過一段時間的變化,產生了新的結果或狀態。
- 解釋: 這個句型強調的是「變化」的過程,以及最終所達成的狀態。
- 例句:
日本語(にほんご)が話せるようになった。(Nihongo ga hanaseru you ni natta.) (我變得會說日語了。)
- 中文翻譯:經過一段時間的學習,我現在會說日語了。
毎日(まいにち)練習(れんしゅう)すれば、上手(じょうず)になるようになります。(Mainichi renshuu sureba, jouzu ni naru you ni narimasu.) (如果每天練習,就會變得擅長。)
- 中文翻譯:持續練習,就能慢慢變得擅長。
この町(まち)にも、コンビニができるようになった。(Kono machi ni mo, konbini ga dekiru you ni natta.) (這個城鎮也開始有便利商店了。)
- 中文翻譯:原本沒有便利商店,但經過時間的發展,這個城鎮也開始出現便利商店了。
這個句型常用於描述能力的提升、習慣的養成、或是環境的改變。
4. ~ことになる(koto ni naru)
- 用法: 表示某件事情已經決定,或是根據某種情況,可以預期會發生的結果。
- 解釋: 這個句型強調的是「決定」或「預測」,而不是實際發生的動作。
- 例句:
来月(らいげつ)から東京(とうきょう)へ転勤(てんきん)することになった。(Raigetsu kara Tokyo e tenkin suru koto ni natta.) (我下個月要調到東京了。)
- 中文翻譯:公司已經決定我下個月要調到東京。
明日(あした)は雨(あめ)が降ることになっている。(Ashita wa ame ga furu koto ni natte iru.) (明天會下雨。)
- 中文翻譯:天氣預報說明天會下雨。
約束(やくそく)を破ると、信用(しんよう)を失うことになる。(Yakusoku wo yaburu to, shinyou wo ushinau koto ni naru.) (如果違背約定,就會失去信用。)
- 中文翻譯:這是必然的結果,違背約定就會造成信用喪失。
這個句型常用於描述公司、學校、或是社會上的規定或慣例。
5. ~結果(けっか)(kekka)
- 用法: 直接以「結果」這個名詞來連接前後句子,清楚表明因果關係。
- 解釋: 簡單明瞭,直接將「結果」擺出來。
- 例句:
色々(いろいろ)考えた結果(けっか)、会社(かいしゃ)を辞める(やめる)ことにしました。(Iroiro kangaeta kekka, kaisha wo yameru koto ni shimashita.) (經過多方考量,我決定辭職。)
- 中文翻譯:經過仔細思考後,我得到的結論是辭職。
努力(どりょく)した結果(けっか)、試験(しけん)に合格(ごうかく)しました。(Doryoku shita kekka, shiken ni goukaku shimashita.) (努力的結果,我通過了考試。)
- 中文翻譯:努力付出後,我獲得了考試及格的成果。
調査(ちょうさ)した結果(けっか)、原因(げんいん)が判明(はんめい)しました。(Chousa shita kekka, genin ga hanmei shimashita.) (調查的結果,原因查明了。)
- 中文翻譯:經過調查後,我們找到了事情發生的原因。
這個句型非常正式,常用於書面語或是正式場合。
6. ~あげく(ageku)
- 用法: 表示經過一段時間的努力、思考、或是折騰之後,得到了一個令人失望或是不好的結果。
- 解釋: 這個句型帶有負面的語氣,強調的是「白費力氣」或是「事與願違」。
- 例句:
色々(いろいろ)悩んだあげく(あげく)、結局(けっきょく)何(なに)も解決(かいけつ)しなかった。(Iroiro nayanda ageku, kekkyoku nani mo kaiketsu shinakatta.) (煩惱了老半天,結果什麼也沒解決。)
- 中文翻譯:想了很多辦法,但最後還是沒有找到解決方案。
散々(さんざん)迷ったあげく(あげく)、結局(けっきょく)いつもの店(みせ)に入った。(Sanzan mayotta ageku, kekkyoku itsumo no mise ni haitta.) (猶豫了很久,結果還是去了常去的店。)
- 中文翻譯:東想西想,最後還是選擇了熟悉的店家。
長時間(ちょうじかん)議論(ぎろん)したあげく(あげく)、結論(けつろん)が出(で)なかった。(Choujikan giron shita ageku, ketsuron ga denakatta.) (長時間討論的結果,沒有得到結論。)
- 中文翻譯:經過長時間的討論,最終沒有達成共識。
要注意的是,這個句型的主語通常是人,表示人的行為所造成的負面結果。
7. ~末(すえ)(sue)
- 用法: 表示經過一段時間的過程,最終得到了一個結果,這個結果可以是好的,也可以是壞的。
- 解釋: 這個句型比較中性,沒有像「~あげく」那樣強烈的負面語氣。
- 例句:
苦労(くろう)した末(すえ)、彼(かれ)は成功(せいこう)を手(て)に入(い)れた。(Kurou shita sue, kare wa seikou wo te ni ireta.) (經過一番辛苦,他終於成功了。)
- 中文翻譯:歷經艱辛後,他獲得了成功。
長年(ながねん)の研究(けんきゅう)の末(すえ)、ついに新(あたら)しい発見(はっけん)があった。(Naganen no kenkyuu no sue, tsuini atarashii hakken ga atta.) (經過多年的研究,終於有了新的發現。)
- 中文翻譯:長年研究後,終於有了新的發現。
激(はげ)しい戦い(たたかい)の末(すえ)、勝利(しょうり)を掴(つか)んだ。(Hageshii tatakai no sue, shouri wo tsukanda.) (經過激烈的戰鬥,終於獲得了勝利。)
- 中文翻譯:經歷激烈的競爭後,最終獲得了勝利。
這個句型可以用於描述個人努力的結果,也可以用於描述歷史事件的結果。
8. ~ばかりに(bakari ni)
- 用法: 表示因為某個原因,導致了意想不到的、不好的結果。
- 解釋: 這個句型帶有「不應該這樣做」或是「後悔」的語氣。
- 例句:
彼(かれ)を信(しん)じたばかり(ばかり)に、騙(だま)されてしまった。(Kare wo shinjita bakari ni, damasarete shimatta.) (就是因為相信他,結果被騙了。)
- 中文翻譯:如果當初沒有相信他,就不會被騙了。
安(やす)いからと言(い)うばかり(ばかり)に、買(か)った物(もの)はすぐ壊(こわ)れてしまった。(Yasui kara to iu bakari ni, katta mono wa sugu kowarete shimatta.) (就是因為便宜才買的,結果馬上就壞掉了。)
- 中文翻譯:如果當初不要貪便宜,就不會買到這麼容易壞掉的東西了。
一目惚れ(ひとめぼれ)したばかり(ばかり)に、後(あと)で後悔(こうかい)することになった。(Hitomebore shita bakari ni, ato de koukai suru koto ni natta.) (就是因為一見鍾情,結果後來後悔了。)
- 中文翻譯:如果當初沒有一見鍾情,就不會落得後悔的下場了。
這個句型通常用於描述因為一時的衝動或是錯誤的判斷所導致的後果。
9. ~始末だ(しまつだ)(shimatsu da)
- 用法: 表示事情的最終狀態非常糟糕,令人感到無奈或失望。
- 解釋: 這個句型帶有很強烈的負面語氣,通常用於描述情況越來越糟,最後達到無法收拾的程度。
- 例句:
彼(かれ)は酒(さけ)を飲(の)んで暴(あば)れる始末(しまつ)だ。(Kare wa sake wo nonde abareru shimatsu da.) (他喝了酒就開始鬧事,真是沒救了。)
- 中文翻譯:他喝醉酒就鬧事,情況糟糕透頂。
借金(しゃっきん)が増(ふ)え続(つづ)け、ついに破産(はさん)する始末(しまつ)だ。(Shakkin ga fue tsuzuke, tsuini hasan suru shimatsu da.) (債務持續增加,最終破產,真是慘不忍睹。)
- 中文翻譯:債務越來越多,最後走到破產這一步,令人感到無奈。
喧嘩(けんか)が絶(た)えず、ついには離婚(りこん)する始末(しまつ)だ。(Kenka ga taezu, tsuini wa rikon suru shimatsu da.) (爭吵不斷,最後甚至離婚了,真是令人遺憾。)
- 中文翻譯:他們一直爭吵不休,最終以離婚收場,情況非常糟糕。
這個句型常用於描述個人、家庭、或是社會上的負面現象。
10. ~に至る(にいたる)(ni itaru)
- 用法: 表示經過一段過程,最終達到某個狀態或結果,通常用於比較正式的場合。
- 解釋: 這個句型比較客觀,沒有太多的情感色彩,只是單純地描述事情的發展過程和最終結果。
- 例句:
様々(さまざま)な困難(こんなん)を乗(の)り越(こ)え、ついに目標(もくひょう)を達成(たっせい)するに至(いた)った。(Samazama na konnan wo norikoete, tsuini mokuhyou wo tassei suru ni itatta.) (克服了種種困難,最終達成了目標。)
- 中文翻譯:經過許多挑戰後,最終實現了目標。
詳細(しょうさい)な調査(ちょうさ)を行(おこな)った結果(けっか)、事件(じけん)の真相(しんそう)が明(あき)らかになるに至(いた)った。(Shousai na chousa wo okonatta kekka, jiken no shinsou ga akiraka ni naru ni itatta.) (經過詳細的調查,事件的真相終於水落石出。)
- 中文翻譯:在經過詳細調查後,我們終於揭露了事件的真相。
両国間(りょうこくかん)の交渉(こうしょう)を重(かさ)ねた結果(けっか)、ついに平和条約(へいわじょうやく)の締結(ていけつ)に至(いた)った。(Ryoukokukan no koushou wo kasaneta kekka, tsuini heiwajouyaku no teiketsu ni itatta.) (經過兩國之間的多次協商,最終達成了和平協議。)
- 中文翻譯:經過兩國多次談判,最終簽署了和平條約。
這個句型常用於新聞報導、學術論文、或是正式的演講場合。
呼,一口氣介紹了這麼多「結果」句型,大家是不是覺得有點眼花撩亂了呢?別擔心,學習語言本來就是一個循序漸進的過程。
最重要的是,不要害怕犯錯,多練習、多運用,慢慢地你就會發現,這些句型其實一點也不難!
希望今天的分享對大家有幫助,祝大家日語學習順利!