背背
1
2
3
4
5
6
近代產生的日文多為外來語,如為漢字,其義亦常常與中文有所出入。 除了上述幾點外,絕大多數與中文意義相同,而且其讀音對華人來說欲征服並不難。 漢字的讀法有二種(1)訓讀 - 日本人自創的讀音 (2)音讀 - 根據中國字的讀音演變而來 筆者在日本唸研究所時,班上有其他國家的同學,由於留學生較多,有時指導教授會要留學生唸一小段各學派發表的論文重點。論文字義多艱難,尤其多漢字與外來語。常常各國留學生,甚至日本人不會唸的字,我都能唸出。起初我也百思不解,後來才發現由於我是華人 ,華人 對於日語讀法有一套秘訣。以下就將我的經驗分亨給各位。
漢 字 讀 法 秘 訣
秘訣1
中文音調有四聲,日文卻只有一種音即可表示。我們只要會其中一種唸法(依),則其餘的音就可以用中文四聲去唸出了(移、以、意)。例如:
‧註:『ㄕ』與『ㄙ』,『ㄩ』與『一』,『ㄔ』與『ㄘ』,『ㄓ』與『ㄗ』日文發音通常一樣。(因為日文發音內沒有捲舌音,所以日本人不太能分辨上述幾種音。)
秘訣 2
秘訣 3
-→
↑
↓
學習日文不像學習英文要拼很多單字,一個沒有學過日文的華人,他已經會很多單字,而且讀音很快就能學會。 四聲法、同音法再加上串連法,則漢字音讀可說幾乎毫無問題,而且漢字認識越多這三種方法所發揮的功效也越大。
秘訣 4
熟讀某些常用訓讀及秘訣1、2未列出的漢字,則「音讀」除了較艱難漢字外,大體上可說沒問題了,而且對於「訓讀」亦頗多助益。