じょうだんだよ。 開玩笑啦!
うれしいな。 真高興。
そう。 這樣啊! (原來如此的意思)
おねがい。 求求你。 (整個句子用0聲讀)
がんばる。 我會努力的。
もうだいじょうです。 已經不要緊了。
わたしも。 我也是。 (我也是說得那樣)
あっそうか。 啊!對了。 (句尾下降)
もういい。 好,算了。
たんじゅん。 真單純。 (一眼就看透了的意思)
まじで。 真的。 (我說的是真的)
ほんとうだいじょぶ。 真的沒問題嗎? (句尾上挑)
げんき。 還好吧? (句尾上挑)
おしえてくれない。 你能教教我嗎? (句尾上挑)
しっているよ。 我知道。
おやったいへんだ。 哎呀,糟了。
なにが。 什麼事? (句尾上挑)
わたしもそう。 我也一樣。 (我也是那樣的。)
ただ—— 只是—— (即將提出反對意見)
しゃべるよ。 真囉嗦。 (換成片假名讀1聲時是「鐵鍬」的意思)
うそ。 說謊吧? (難以置信的意思——句尾下降)
おわった。 都結束了!
ぜんぜんだいじょぶ。 一點兒也沒問題。
だれ。 誰? (句尾上挑)
きをつけて。 請多保重。
かわいい。 好可愛喲!
ごえんりょなく。 請別客氣。 (請人吃飯或送禮時用)
たいへんですね。 真是夠嗆呀! (表示同情或慰問)
ちがいます。 錯了。
どうした。 怎麼了? (句尾上挑)
なにもない。 沒什麼!
どうしよう。 怎麼辦? (句尾稍下降)
ちょっとね。 有一點…… (對不起,我不想說的意思)
かまいません。 沒關係,別介意。
じゃ、また。 一會兒見。
おまたせ。 讓您久等了。
こうかいしない。 不後悔嗎? (句尾上挑——零聲是公海、公開的意思)
見てた! 我看到了。
わかった。 明白了嗎? (句尾上挑)
だめ。 不可以!
まさか。 不可能吧或怎麼會呢? (放慢速度、用不相信的語氣說)
それで。 然後呢? (句尾上挑)
それでどうしましたか。 那麼,後來怎麼樣?
しつれいね。 你真失禮啊! (指責對方沒禮貌)
じつは—— 其實是(那樣)。 (省了說的理由、不說原因別人也知道)
どうも。 請指教。 (和別人見面時用語——是一萬能用語)
ざんねんでしたね。 真遺憾啊!
行きましょう。 走吧! (表示『咱們一起走吧』的意思)
すぐ行きます。 馬上過去。
なるほど。 原來如此。 (恍然大悟的樣子)
よく寝た。 睡得真好。 (剛醒過來時自言自語)
ちょっと、ちょっと。 等等、等等。 (讓別人等一下自己)
つまり…… 也就是…… (後面就要解釋一下是什麼)
後で…… 等一會兒…… (如:過一會兒你去掃一下地。)
ごえんがある。 有緣。 (用「有五日元」來記)
どこ行くの? 去哪裡? (句尾上挑)
きらいです。 討厭。
聞いているの? 聽到了嗎? (句尾上挑)
あなたは。 你呢? (我是這種情況,你是什麼樣?)
まって。 等等。 (用1聲讀——等一下的意思)
もうおそい。 已經晚了。 (現在要做已經不行了)
忘れった。 忘了嗎? (句尾上挑)
やめる。 辭職? (句尾上挑)
ちがう。 不對嗎? (句尾上挑) |