不知道各位有沒有跟我一樣的困擾~
雖然說日文中有很多漢字,不會唸的話,還可以猜出大概的意思~
但是也有很多同字不同義的地方,
除了要背一堆單字之外,還要注意日文裡面有很多常見的「慣用語」…
例如:
雀(すずめ)の涙(なみだ)形容數量極少
雀の涙の給料 形容超低的薪水
足(あし)を伸(の)ばす 走過去一點;走遠一點
∵ちょっと足を伸ばせば お手洗いがあります。再走遠一點,就有廁所了!
(從字面上看去,會認為是把腳伸直呢~)
頭(あたま)が下(さ)がる 配服/欽配
∵彼の勤勉ぶりには頭が下がる。對他的勤勉努力感到配服
(光看單字可能會以為是低頭求饒的意思,但意義完全相反。)
首(くび)を捻(ひね)る 百思不得其解
喉(のど)が鳴(な)る 垂涎三尺
∵美味そうなものなどを見て、喉が鳴る。看到可口的食物,垂涎三尺。
這樣看來日文真的很有趣,不過,要學習的地方看來還有很多呢~ |