就我自己學習日文的經驗而言,聽力的確是很多學習者苦手的部份。當然多練習是必要的,比方說每天一定要強迫自己聽20分鐘的NHK新聞,不同類別的新聞都要聽,以學到不同領域的字彙。或者反覆聽日劇的發音,學習日常生活的用法等等。不過我一直覺得日文聽力能力跟練習或老師的教法有關,這兩天才發現,原來「中文」對聽力能力也有影響。
該研究指出,學習母語外第二外語時,並且該外語是拼音文字時,中國學生仰賴視覺獲得資訊,而英語圈的學生則會仰賴聽覺。
我想可能是漢語是表意文字的關係,所以我們仰賴視覺上看到的文字以獲得訊息。讓我想起過去學習法文時,老師幾乎很少看著書念,幾乎叫我們闔上書本,然後記住發音,並且跟著念。一開始看不到文字時會有點不安,現在想想原來「漢字」本身的語言特性或許就會讓人不知不覺仰賴視覺。
所以在教學時,我也會盡量將重點放在聽與說上(當然學生也會有點不安哈),所以在學習時,不如試看看扭轉資訊來源的依賴程度。或許會有意想不到的效果。
比方說閱讀文章時,我覺得可以兩個人一起練習讀解,讀解為什麼要兩個人練習呢?因為可以分段一個人念,一個人聽。然後聽的人再利用文章確認自己聽到的內容,還可以相互討論對於文章的理解。這樣的方式可以同時訓練讀解跟聽力,可以試看看喔! |