[日語檢定] 日檢新一級N1合格準備心得

我並沒有像其他同學那樣牢記著查分的日期,是後來同學問我考了多少分我才查的。雖然知道自己過一級應該沒問題,但是當網頁上蹦出個滿分時,我還是非常驚訝。因為考試的時候有幾道題我覺得還是模稜兩可的。下面我想談談我的日語學習歷程。

學習環境的選擇

    我從小就對日本的動漫,電玩和日劇以及各種綜藝節目等有著超乎常人的興趣,經常讓自己一整天沉浸在純日語環境中。事實證明也確實更符合人學習語言的認知規律。試想:我們小時候不也是在父母和周圍的朋友的環繞中開始學會說中文的嗎,雖然小學一年級才正式開始學漢語拼音和基本的漢字,但在進入小學以前我們就已經會說中文了。我的日語學習也和這類似。從初一開始大量接觸日語原因的動漫直到高考完才開始系統的學習五十音圖,但不久由於大學的課業繁重我就只學完了標準日本語上冊即老四級的水平。由於種種原因我大學沒有報自己喜歡的日語專業,因此剛進入大一就決定大學畢業後赴日本留學。然而由於大學裡要花大量的時間去學習本專業的課程,日語的系統學習一直被停滯了,但是我依然每天堅持通過日劇動漫等讓自己沉浸在日語環境中。到了大四開始重新鄭重的考慮留日的規劃,為了趕上能畢業後立即赴日必須在今年7月通過一級的考試。時間緊迫,所以就想突擊一下日語。可是,系統的詞彙語法學習畢竟不等同於娛樂,自學有較大難度,需要有老師的輔助。意識到這一點後,與父母商討之後,決定報個培訓班。可是武漢的培訓班較多,讓人目不暇接,經過一番打聽之後,我走進了武漢平成日本語學校。一開始就被學校的純日本環境和日式管理方法給深深吸引住了,帶著些許懷疑我報了武漢平成日語培訓學校的全日制4-1級班。(實踐證明外在的因素很重要)

找到適合自己的路

    有的同學喜歡死記單詞,而且超強,有的同學很癡迷去搞題海戰術。而我,與大家可能有點不同。我從學習英語的經驗得出,要想深入理解一國語言,必須大量閱讀。但是我發現能力考裡讀解那些長文章的句子語法複雜,結構多變,就靠自己平時在日劇裡學的一些基本句型根本看不懂;單詞也根本不願背,即使背了也記不住。後來,一個偶然的機會,我在平成的語音室裡找到了幾部帶日語字幕的日劇,我發現了一種學習日語的新方法:看時同時打開中日雙語字幕,盡量只看日語字幕,實在不懂再看中文字幕;另外有些以前看過的或者覺得經典的想再回顧的就只開日語字幕;到再看時就乾脆日語字幕也不開,直接靠聽聲音和跟讀來鞏固。後來,又委託平成及外教幫我帶了一些日語原版專業書(考日本的研究生時的需要)。當時童瑤老師帶的二級班已經接近尾聲,我在看日文專業書時驚訝的發現原來目前日本大部分書裡的句型和表達就是二級裡的核心語法點,當時看懂了百分之八九十,覺得特別有成就感,為此我還特意重新複習了好幾次二級的語法;並且後來學習N1的語法時我也沒像最開始學二級語法那樣覺得特別枯燥了,因為沒多學一些看日文原版書時就能看的更明白,以及激勵我繼續學習和鞏固,形成良性循環。再後來,我就專找日語版簡單的書籍看。可以說,我是通過大量閱讀來提高詞彙量和聽力的。

    順便要說的是,我們畢竟要面對N1考試的壓力,所以我也有通過死記硬背的辦法來達到詞彙量的要求。(語法也是一樣,要反覆滾動記憶,並且將表示相近意思的條目歸類記憶)這裡展示幾點我個人的經驗,望有所幫助:第一,漢字的訓讀要死記,這是沒辦法的,誰讓訓讀是日本人原創的讀音呢,它沒規律,就當數理化裡的公式定理那樣記吧;第二,兩個形聲漢字的音讀很多時候是相同的,抓住這一點可以減輕記憶負擔;第三,關於讀音是不是該濁化,我的個人經驗是沒有統一的標準和規律,因此也只能見一個記一個;另外漢字的讀音不管是音讀還是訓讀都是一個量變引起質變的過程,平時的積累不容小視;第四,盡量將詞彙的意思掌握的深入些,考漢字能猜到的最膚淺的意思很多時候不是考試中考的意思;第五,關於外來語,除非語源不是英語,不然建議去查閱對應的英語,既能加深該外來語的記憶,又能鞏固該英語單詞,可謂一箭雙鵰。雖然我們以後應用的主要外語可能是日語,但是英語薄弱或英文盲是不符合現在企業(包括日企!)對人才的要求的。特別是對於以後想去日本讀排名靠前的大學(不管是國立還是公立,不管是本科還是研究生)的同學,日本校方都幾乎要求提供托福成績(如果沒有你選擇的專業範圍會窄很多),因此不管怎麼考慮掌握常見的英語單詞都是百利而無一害的。學好日語的同時,切勿荒廢英語。

膽子要大,臉皮要厚

    我不是個特別外向型的人,但是我比較喜歡問問題。邊看日文版的書邊學習平成全程設定的教材。課堂上用的書我基本上會比老師授課進度快一些,然後超前問問題。有時問的問題現在想想覺得特別滑稽,但是有疑問一定要問。因為我的目的性比較強,所以口語方面對我來說特別重要,好在平成日語學校的課程設置是外教天天見,口語天天練,因此一有時間我就往日語角或榻榻米教室跑。纏著外教是我的一個愛好。口語是個長期積累的過程,最有效的辦法莫過於找日本人聊天。有時上街遇到日本人,我也會主動搭訕。另外,我經常看一些自己喜歡的男女藝人的綜藝節目,跟著他們說(語調等盡量模仿)記得在世博園的電梯裡,因我的主動搭訕,日本人還誇我發音漂亮呢。另外,由於能力考固有的局限性,即只考察閱讀聽力這樣的輸入技能,而不考察口語和寫作這樣的輸出技能,造成即使很多能力考獲得高分的同學既然在說和寫上能力不足。考慮到以後要去日本留學長期在那生活,有針對性的提高說和寫是極其必要的。說的練習前以提及,這裡談談關於寫的訓練。平成的老師經常會要求寫一些日記,這是一個很好的練習方式,老師會幫你批改讓你知道你的語法和詞彙的運用是否有不恰當的地方。如果覺得一週一篇的訓練力度小了,可以自己沒事多寫幾篇給老師批改,個人認為中教偏重語言的嚴謹性和語法詞彙的正確性,外教偏重語言的地道性和時尚型,大家可以根據自己的需求靈活選擇。另外還給大家介紹一個我自己在用的辦法,就是定期寫日語的BLOG,順便練習打字;網上有很多專門的日本人結識外國人的網站,你把寫的博文發到那一會就有很多熱心的日本人幫你修改,不要覺得可能有錯誤而怕醜,錯的越多你以後的文章才會寫的更漂亮,同時還能認識很多日本朋友,何樂而不為呢!

有緣修得碩果結

    除了自己的內在動力外,在平成日語學校初級階段的老師給我敲開了日語學習的大門。直至讓我學完中級、高級階段的課程內容,最後走向了成功,取得了N1級考試的滿分。在這裡,我要向各位老師說一聲:謝謝。你們嚴謹治學、博學風趣,平易近人、可愛爽朗的教學風格和高雅的人品。這裡特別感謝三級班裡給過我很多留學規劃指導的高媛老師,即使三級結完課也依然給我一些以後在日本生活會碰到的問題指導;也很感謝我二級班的童瑤老師,一個很敬業的年輕女老師,發音也很標準,語法講解的很不錯,可以說是她真正讓我入了日語的語法大門;還有現在已經不在的外教森田和美,一個非常開朗和風趣的老師,很懷念以前每天去纏著她練口語的日子。這裡不一一列舉了,感謝平成的各位老師!我有幸獲得簽證於今年十月踏上嚮往已久的東瀛國土讀研究生,N1為止的學習只是一小部門,我會繼續努力學習更加地道的日語,不負平成各位老師們的教誨。

一些實用的學習工具

    首推滬江日語網,裡面的信息實用、時尚、綜合,時刻更新。我幾乎每天都要登錄看看。另外就是日本雅虎、朝日新聞主頁、讀賣新聞主頁、中國國際國際廣播網、人民中國雜誌等,遇到生詞時,勤查字典,這裡推薦入手一個卡西歐電子詞典,雖然比較貴,但真的很方便,便於攜帶。

    最後,我想說,得滿分,是各種緣分的集結體。得高分不難,得滿分難。要順利通過N1,離不開自己內在的動力和外在的輔助。最後我想告訴大家的是,N1合格並不是你學習日語的終點,以後的道路還很漫長;舉個簡單的例子,N2,N1里有大量的語法條目中文意思都差不多,但在準備能力考的過程中我們只用記住接續的不同即可,蘊含的感情色彩等在備考時暫時不用管。但是以後的工作和生活中,為了說出得體的日語,正確選用最恰當的表達式很重要的,因此即使N1合格後建議一定弄清楚它們蘊含的感情色彩和修飾的一些區別。另外N1畢竟是一個考試,適當使用一些應試技巧也是很重要的,我這次考試也有一些拿不準或根本就不會的題目,但是平時積累的一些技巧可以有效進行一些排除,提高猜對的正確率。我們應該擺正學習日語和參加N1考試的關係。
    瞄準目標,堅定地走自己的路!一步一個腳印踏實地走,回眸自己的腳印,無論是成功或失敗,倏然發現自己其實綻開在鮮花叢中。