日語的學習,必須按照學習的目標制定相應的學習計畫,但不管有怎樣的學習目標,都應該掌握一 定的聽說能力。而對於這兩者的練習,最好能早上起來朗讀課文,這個簡單有效的方法能夠讓大家輕鬆記住單詞,而通過發音的方法,與思維產生共鳴,對鞏固基礎 以及提高聽力也有很大幫助。
此外,基本詞彙和基礎語法的掌握也很重要。對於基本詞彙的學習,大量的閱讀、對話以及朗讀都可以提高自己的詞彙量,而基礎詞彙方面,應注重助詞與助動詞的學習,可以嘗試對日語語法全面瞭解之後,再重點學習這兩種語法,會出現不一樣的效果。
1. "我學英語(論壇)很多年了,受夠了死記硬背的折磨,在日語學習中要徹底拋棄舊路"
大錯特錯。
毋庸置疑,我國英語教學存在嚴重失誤,費時多而收效小是顯而易見的。但其失誤決不在於從語法入手學習英語。恰恰相反,在一個英語是外語的國度裡,採用從"詞彙+語法"作為突破無疑是最見成效的。我國英語教學的主要失誤在於有了基礎之後,高等教育中聽說訓練無法跟上,同基礎教育無法銜接。
但 是,目前日語教學界,尤其是二外日語教學往往忽略詞彙及語法的重要性。對於日語這門包含海量詞彙和極其複雜的語法體系的語言來說,這樣做是矯枉過正,得不 償失。如果說日語專業的老師和學生在"聽說領先,讀寫跟上"的口號下,還有時間和精力保證對詞彙和語法的投入的話,那麼對於二外學生而言,在短短二年時間 中想要掌握基本詞彙體系和語法體系無異於癡人說夢。而沒有基礎的詞彙體系和語法體系,就無法在走出校門後進行自學。
校 內的學分課尚且如此,社會上的輔導班的教學成果就更不必說了,一個班能堅持聽半年不蹺課的人都寥寥無幾。這實際造成了教學資源的嚴重浪費,甚至比英語還要 嚴重:英語教學無論多麼失敗,至少為大學的高等教育打下了基礎,而二外日語的學習在絕大多數情況下則基本是無用功。這不能不說目前我國二外日語教學的指導 思想存在嚴重的偏差。
2. "日語學習是先易後難"
大錯特錯。
所謂"謊言重複一千遍也變成真理",用在這裡再合適不過。這句話可以稱得上是流傳最廣的謊言了,甚至不少老師也深以為然。
比較日語與英語的學習,為何日語學習有現易後難之感呢?
首先是大多數學習日語的人(包括日語專業的同學),都已經有了英語學習的經驗。無論水準高低,無論英日之間的差別有多大,這種學習外語的經驗是最重要的,這是不知不覺中擁有的第一個優勢。
其 次,從語音上講,由於有漢語和英語作為基礎,日語的5個母音實在是簡單,有人都可以在一天之內背過五十音圖。但是,在日語能力考試中,聽力卻始終是中國學 生的弱項;日語口語可以與日本人以假亂真的人更是寥寥無幾,如果日語語音真的如此簡單,這種現象又如何解釋呢?日語的口語和聽力的問題,絕不僅僅是發音, 它是附著在語法結構基礎之上,同時又包含了眾多日本文化特性的。所以,如果沒有對語法及文化的深刻瞭解,即使能夠聽得出,說得出一個個假名又怎樣?
最後,日語中存在大量的漢字和外來語。對於已有中英文基礎的中國學生來說簡直是小菜一碟。但在享受優勢的同時,卻忽略了對外來語及漢字讀音規律的總結。有人甚至將money自以為是的寫作マニー,並認為比マネー要強多了。
看到漢字也不去考慮音訓讀法--反正意思也明白。這樣混過去,開始的時候的確很容易,但卻為今後的艱難埋下了伏筆。如果教師不在一開始就端正學生態度,會走很大的彎路。因此,"日語學習先易後難"這種說法是只見現象不見本質,可悲的是它還在毒害著許多人。
3. "在中國有許多留學生,我們可以向他們學習,日語老師畢竟是中國人,說得不地道。"
錯。
簡單分析一下日本留學生同日語教師的水準便知。很多留學生到中國的目的並不是求學,而是觀光旅遊,其學習態度自不必言。而日語教師,至少是研究生(論壇) 畢業,受過國內嚴格的七年教育,足以超過日本高中生的國語水準。再加上多年的教學經驗,孰優孰劣立現。
4. "環境最重要--與其在中國費勁學,不如以後有機會到日本去學"
錯。
原因:
1) 顛倒因果。事實恰恰相反,如果一個人不是很有錢,那只有將日語學得很好之後,才有機會到日本。
2) 即使有機會到日本生活,學習,工作,其語言的提升潛力也是由國內的日語基礎所決定的。在赴日之後,由於生活工作的壓力,不可能有像國內一樣良好的機會。因此,在機會成本增大的時候再補基礎,無疑是不明智的。
5. "日語學習的圖書音像資料很多,可以很方便地找到適合自己的資料。"
錯。
日語是僅次於英語的第二大語種不假,各種學習資料也很多,但並不是任何一本都是經典,也不是從任何一本書入手都能收到良好的效果。
作為興趣,可以從遊戲,音樂和日劇開始,但認為通過它可以掌握一門語言就錯了。認為看通任何一部日劇就可以學好口語,就像認為可以通過《沒事偷著樂》學習普通話一樣。缺乏經驗,外語學習從一開始就走錯,後果不堪設想。
6. "有問題可以到網上去查去問,不用看專業的教學期刊。"
錯。
問題嚴重的是幾乎日語專業的學生也忽略了這個問題。而教師似乎也沒有及時予以指導。《日語教學與研究》《日本語教育》永遠是圖書館中最新的期刊。這也是對英語學習的矯枉過正--做夠了四六級的語法習題,再也不想死摳語法了。殊不知,沒有高中的魔鬼鍛煉,中國學生如何能在TOEFL的語法中如履平地呢?日語語法體系遠比英語複雜,企圖繞過語法學日語是行不通的。
另外,這也有專業雜誌自身的問題。如果不是筆者孤陋寡聞,目前凡是冠之以"教學"的刊物,在筆者所閱讀過的任何一年,任何一期中,沒有一篇來自學生的投稿。"教學"本來是一個並列或承接短語,事實卻變成了偏正短語。
傳統媒體缺位了,但學習者之間的交流仍是必需的,這就使得各種網路媒體發揮其優勢。有關日語學習的BBS比比皆是。但問題是適合初學者的多,專業學生或教師往往不屑一顧,這就使得一外和二外的學習者相隔離,有了錯誤也不能及時得到糾正。
7. "日語聽說訓練不用太正規,只要聽懂大意,能說流利,將自己的基本意思能傳達給日本人就可以了。"
錯。
聽力的提高源於精聽,其最高境界是養成判斷哪部分該聽,哪部分不用聽的語感。而在達到這一境界之前,必須一個詞一個詞死摳。
多與人說是需要的,但基本功的訓練來自於朗讀與背誦,舌頭不捋順談不上好口語。認為初高中時背誦的英語簡單對話沒有用,學日語時也想偷懶是不行的。
" 讓日本人聽懂口語就沒問題",看似抓住了外語學習的關鍵--跨文化交流。但是,在基礎日語學習階段抱有此想法是錯誤的:日本人無須聽清中國人的每一個字, 就能明白他的意思,這是因為日本人的語感好,而不是他的口語好。相反,能夠讓一個中等日語水準的中國人完全聽懂,才是考驗。
8. "我日語過了一級,還有什麼問題?"
大錯特錯。
考試只是手段,而不是目的。道理很簡單,但在平時學習時卻很難保持清醒,畢竟分數是最易比較的。也正由於此,許多"一年內考過1級"的"牛人","如何快速突破聽力障礙"之類的話才會在網上蔓延而受人追捧。
對 于應試,中國學生是深受其苦,但同世界其他國家相比,又是中國學生的優勢。最後形成的悖論是:明知為考而學不對,但由於已對考試規則爛熟於心(尤其像 TOE**、*RE、日語能力測試這樣全部為客觀題的考試),再加上見效快,在虛榮心和現實利益的誘惑下,對此反而樂此不疲。
其負面效果是:考試前,每日背單詞,做語法,練聽力,忙得不亦樂乎,等到考完一級後,按理說水準高應對自己有更高的要求,但事實是反而不知該學什麼了。目標既失,動力亦無。在日語專業中也存在此現象,但二外學生中尤為明顯。 |